Diferencia entre revisiones de «Canción 2003 Bhálabesecho viláye diyecho»

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
(song 2003 created)
 
m (Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse »)
 
(No se muestra una edición intermedia del mismo usuario)
Línea 68: Línea 68:
==Grabaciones==
==Grabaciones==
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2003%20BHA%27LOBESECHO%20VILA%27YE%20DIYECHO%20NIJERE.mp3 canción] Bhálabesecho viláye diyecho cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2003%20BHA%27LOBESECHO%20VILA%27YE%20DIYECHO%20NIJERE.mp3 canción] Bhálabesecho viláye diyecho cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]]

Revisión actual - 02:37 7 jul 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhálabesecho viláye diyecho

Nijere tumi trisaḿsáre

Ke tomáre cáy ke bá náhi cáy

Ceye náhi jáo nija káj kare

You have loved, let be disbursed

Yourself throughout the universe.[nb2]

Who yearn for You and even those who don't wish,

Not asking that, You keep doing Your own work.

Tú has amado, deja que se distribuya

Tú mismo por todo el universo.[nb 2]

Que anhelan por Ti e incluso aquellos que no desean,

Sin pedirlo, Tú sigues haciendo Tu propia obra.

Áṋdhár hrdaye álo akátare d́hálo

Aruńodaye násho nishchidra kálo

Madhur hásite mohana báṋshite

Joyár áno ańu paramáńu stare

Inside gloomy hearts, light You confer lavishly;

Like break of day You devastate the compact ebony.

With Your sweet smile and magic flute,

You bring high tide to strata of atoms and molecules.

Dentro de los corazones sombríos, luz Tú confieres pródigamente;

Como el romper del día Tú devastas el compacto ébano.

Con Tu dulce sonrisa y flauta mágica

Tú traes la marea alta a los estratos de átomos y moléculas.

Dúrer niiháriká mananeri rekhá

Tomáte nihita jata kapáleri lekhá

Dúre nikat́e práńsaritá tat́e

Bhese bhese niye jáo amiya ságare

A nebula of distant place, a series of thoughts only,

Hidden in Thee are all things written in my destiny.

Upon the coast of life's stream, afar but drawing near,

Ever rising, You go on taking me to ambrosia's sea.

Una nebulosa de lugar distante, una serie de pensamientos solamente,

Escondidas en Ti están todas las cosas escritas en mi destino.

En la costa de la corriente de la vida, lejos, pero acercándote,

Siempre en ascenso, Tú me llevas al mar de la ambrosía.

Notas

  1. Traducido por Dada Tiirthadevananda
  2. Literalmente, "los tres mundos" (tierra, cielo e infierno).

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhálabesecho viláye diyecho cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse