Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1970
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure     </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                   </ref>
|-
|-
|Tumi esechile mor manovane
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Ámi basechinu ánmane
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Tumi ceyechile mor mukha páne
Rajatádrinibhah candrashekharah


Ámi kii bhevechi ke tá jáne
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|You had arrived in the garden of my psyche;
I was waiting apathetically.


At my face You had peered;
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Who knows what I was thinking!
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''Habías llegado al jardín de mi psique;'''
'''Yo estaba esperando apáticamente.'''


'''A la cara me habías mirado;'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''¡Quién sabe lo que estaba pensando!'''
|-
|-
|Tomár ámár májhe dustar
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Chilo náko kona bádhá durmar
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Tabu ámi káche ásite pári ni
Prasanno bhava he citi anubhava


Dúre theke gechi abhimáne
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|In between You and me, the impasse,
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
It was not any block hard-and-fast.
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


Yet, I was not able to come near;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


From afar I've gone on in a pique.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Entre Tú y yo, el impasse (Punto muerto),'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''No era ningún bloque duro y rápido.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Sin embargo, no fui capaz de acercarme;'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Desde lejos continué en un despecho.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Prashánta chilo tomár ánan
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Ashrusikta mor du nayan
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Tabu ámi áṋkhi muchite pári ni
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Mishite pári ni tava práńe
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Tranquil was Your countenance;
|Established in the principle of social equality,
My two eyes were tear-drenched.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


But I could not wipe my eyes;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


With Your heart I could not unite.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Tranquilo estaba Tu semblante;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Mis dos ojos estaban empapados de lágrimas.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Pero no pude secarme mis ojos;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Con Tu corazón no pude unirme.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1970%20TUMI%20ESE%20CHILE%20MOR%20MANOVANE%202.mp3 canción] Tumi esechile mor manovane cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1970 Tumi esechile mor manovane]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah