Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
song 0174
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3600
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Ámár manete tumi sabár manete tumi
|Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy
Sabái tomár mane tomári sharańa cáy
Liilá racanáy tumi advitiiya


Uttuṋga giri tomáke prańati kari
Alakśyacári cittavihárii


Tomár carańraje shántir khoṋje cáy
Sarvaduhkhahári he param priya
|In my mind are You, in everyone's mind are You;
In Your mind everybody wants refuge.


The lofty mountain stoops before Thee;
|Creation's flow races after just Your kindness;
In design of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], You are unique.


Peace it seeks in the dust of Your feet.
Grazing unseen, frolicking in mind,
|'''En mi mente estás Tú, en la mente de todos estás Tú;'''
'''En Tu mente todos quieren refugio.'''


'''La alta montaña se inclina ante Ti;'''
Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.
|'''El flujo de la creación corre tras Tu bondad;'''
'''En el diseño del liila, Tú eres único.'''
 
'''Pasando desapercibido, retozando en la mente,'''
 
'''Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.'''


'''La paz busca en el polvo de Tus pies.'''
|-
|-
|Jata dúr ámi cái tumi cháŕá kichu nái
|Tomáte ámáte mila anek prabhu
Tomá hate ásiyáchi tomáte miliyá jái
Jadio ámi ańu tumi je vibhu


Tomár jatek liilá jata lukocuri khelá
Tomári spandane nandana candane


Sabáre sauṋge niye asiimer páne dháy
Nece ut́he mor ańu paramáńuo
|As far out as I peer, but for You there is nothing;
|The links between You and me are many, Lord,
From You I am coming, and to You I go merging.
Though I am a particle, and You're the Creator.


All Your divine sport, all the game of hide-and-seek,
By just Your vibration, through [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] delectable,


Races toward Infinity, taking along everybody.
My atoms and molecules rise up dancing.
|'''Tan lejos como me asomo, pero para Ti no hay nada;'''
|'''Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,'''
'''De Ti vengo, y a Ti voy fundiéndome.'''
'''Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.'''


'''Todo Tu divino deporte, todo el juego del escondite,'''
'''Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,'''


'''corre hacia el Infinito, llevándose a todo el mundo.'''
'''Mis átomos y moléculas se levantan bailando.'''
|-
|-
|Tomáke bhuliyá tháká nijeke bhuliye rákhá
|Tomár sáthe mor vibhed kona nái
Andha tamisráte se je háráiyá jáy
Tumi ácho ámi beṋce áchi tái
|Who, forgetting themselves, to You stay oblivious,
 
Sightless on a dark night, they walk, getting lost.
Tumi ná thákile ámio akúle
|'''Que, olvidándose de sí mismos, a Ti permanecen ajenos,'''
 
'''Sin vista en una noche oscura, caminan, perdiéndose.'''
Bhese jetum kona shúnye ameya
|With You I don't have a difference;
You exist, and I remain alive hence.
 
If You were not staying, I too would be in peril;
 
I was floating in some huge vacuity.
|'''Contigo no hay diferencia;'''
'''Tú existes, y por eso sigo vivo.'''
 
'''Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;'''
 
'''Estaría flotando en una enorme vacuidad.'''
|}
|}
==Grabaciones==
== Notas ==
*Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___174%20A%27MA%27R%20MANETE%20TUMI%20SABA%27R%20MANETE%20TUMI.mp3 canción] Ámár manete tumi sabár manete tumi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
<references group="nb" />
 
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27I%20DHA%27RA%27%20DHA%27YE%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3600%20SRS%27T%27IDHA%27RA%27%20DHA%27Y%20TOMA%27RI%20KARUN%27A%27Y.mp3 canción] Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 0173 Dyuloke bhúloke tári padadhvani|Canción 0174 Ámár manete tumi sabár manete tumi]]
[[Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy]]

Revisión actual - 20:22 7 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy

Liilá racanáy tumi advitiiya

Alakśyacári cittavihárii

Sarvaduhkhahári he param priya

Creation's flow races after just Your kindness;

In design of liila, You are unique.

Grazing unseen, frolicking in mind,

Vanquishing all grief, hey Darling Supreme.

El flujo de la creación corre tras Tu bondad;

En el diseño del liila, Tú eres único.

Pasando desapercibido, retozando en la mente,

Venciendo todo dolor, oh, Amado Supremo.

Tomáte ámáte mila anek prabhu

Jadio ámi ańu tumi je vibhu

Tomári spandane nandana candane

Nece ut́he mor ańu paramáńuo

The links between You and me are many, Lord,

Though I am a particle, and You're the Creator.

By just Your vibration, through sandal delectable,

My atoms and molecules rise up dancing.

Son muchos los vínculos entre Tú y yo, Señor,

Aunque yo sea una partícula y Tú el Creador.

Solo con Tu vibración, a través del delicioso aroma del sándalo,

Mis átomos y moléculas se levantan bailando.

Tomár sáthe mor vibhed kona nái

Tumi ácho ámi beṋce áchi tái

Tumi ná thákile ámio akúle

Bhese jetum kona shúnye ameya

With You I don't have a difference;

You exist, and I remain alive hence.

If You were not staying, I too would be in peril;

I was floating in some huge vacuity.

Contigo no hay diferencia;

Tú existes, y por eso sigo vivo.

Si Tú no estuvieras, yo también estaría en peligro;

Estaría flotando en una enorme vacuidad.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3600 Srśt́idhárá dháy tomári karuńáy