Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1967
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure     </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                   </ref>
|-
|-
|Balo e pather sheś kotháy
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Ádio dekhi ná anta pái ná
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Uttar ke debe ámáy
Rajatádrinibhah candrashekharah
|Pray tell, the end of this path is where?
I find no conclusion, nor a start do I see;


The answer, who will give me?
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
| '''Dime, ¿dónde está el final de este camino?'''
 
'''No encuentro una conclusión, ni veo un comienzo;'''
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,
 
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
 
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''La respuesta, ¿quién me la dará?'''
|-
|-
|Kárja kárań tattver ádi vindu
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Játe nihita áche ke se citsindhu
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Ádi nihita játe anto áche táte
Prasanno bhava he citi anubhava


Madhyao calamánatáy
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|The initial point of causal theory is:
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
To be dormant Who exists? That sea of consciousness!
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


To inhere at the outset, at end also He's in there,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


And also in between, all along the journey.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''El punto inicial de la teoría causal es:'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Ser latente ¿Quién existe? ¡Ese mar de conciencia!'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Ser inherente al origen, al final también Él está ahí,'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Y también en medio, a lo largo del viaje.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Darshan vijiṋán já khushii tá bale ják
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Ashánta mánavatá shántir path pák
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Pathasraśt́á prabhu pathabhraśt́a kabhu
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Náhi kare jáni drŕhatáy
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Philosophy or science, however we may like to name it:
|Established in the principle of social equality,
A disturbed humanity, let us find a path tranquil.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


The Master, Path-Creator, ever from the path straying,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


He does not make it happen, I know for a certainty.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Filosofía o ciencia, como queramos llamarla:'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Una humanidad perturbada, encontremos un camino tranquilo.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''El Maestro, Creador de Caminos, nunca del camino se aparta,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Él no lo hace, lo sé con certeza.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 61: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1967%20BOLO%2C%20E%20PATHER%20SHES%27%20KOTHA%27YA.mp3 canción] Balo e pather sheś kotháy cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1967 Balo e pather sheś kotháy]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah