Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1823
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Amitabha López    </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Chilum base base ámi eká
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Parále kapále jayer t́iká (tumi)
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Neiko ámár priya guńaráshi
Rajatádrinibhah candrashekharah


Ekmátra guń tomáy bhálo bási
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah


Tumi ámári sakhá
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
|All alone had I been waiting, waiting ever;
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,
You placed the [[wikipedia:Tilaka|sacred mark]] of triumph on my forehead.


Oh Beloved, mine was not a bundle of qualities,
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]


My sole virtue being that I am in love with Thee.
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''


You are my bosom friend.
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
| '''Yo había estado esperando totalmente solo, siempre esperando;'''
'''Tu Pusiste la marca sagrada del triunfo en mi frente.'''


'''Oh Amado, el mío no era un manojo de cualidades,'''
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Mi única virtud es que estoy enamorado de Ti.'''
|-
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


'''Tú eres mi amigo íntimo.'''
Prasanno bhava he citi anubhava
 
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.
 
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
 
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''
 
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
 
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Ámi triloke saḿsáre kśudra ati
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Tumi cháŕá nei mor anya gati
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Mor tava karuńáy cale ratheri cáká
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ
|In the world with its three spheres[<nowiki/>[[:en:Chilum_base_base_ami_eka#cite_note-4|nb2]]] I am very tiny;
Except for You I have no alternate velocity.


By Your kindness to me go the wheels of my chariot.
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|'''En el mundo con sus tres esferas'''<ref group="nb">Físicas, mentales, y espirituales</ref> '''soy muy pequeño;'''
|Established in the principle of social equality,
'''Excepto por Ti no tengo outra velocidad.'''
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


'''Por Tu bondad conmigo avanzan las ruedas de mi carro.'''
Particles of dust from Your feet, please give to me;
|-
|Aruńoday hate sheś jáminii
Prati anupale ámi tomáke máni


Mor prati ańu paramáńu tomáte d́háká
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|From break of day to night's ending,
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
Each microsecond Yourself do I heed.
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


Wrapped in Thee is my every molecule and atom.
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''
|'''Desde el amanecer hasta el final de la noche,'''
'''cada microsegundo que Tú me das.'''


'''Envuelta en Ti está cada molécula y cada átomo mío.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 61: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1823%20CHILUM%20BASE%20BASE%20A%27MI%20EKA%27.mp3 canción] Chilum base base ámi eká cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1823 Chilum base base ámi eká]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah