Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1946
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera    </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Ghor timire máthá nata kare
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Basechilum ekelá
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Sońálii alaká theke mele pákhá
Rajatádrinibhah candrashekharah


Parii bale sáthe áchi dubelá
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|In darkness dense, my head bent,
I had sat, feeling lonely.


From a golden heaven, wings having spread,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


A fairy says: "Morn and eve, I accompany.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''En la oscuridad densa, mi cabeza inclinada,'''
'''me había sentado, sintiéndome solo.'''


'''Desde un cielo dorado, con las alas desplegadas,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Un hada dice: "Mañana y tarde, te acompaño.'''
|-
|-
|Tumi eká nao kakhano chile ná
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Ámi cira sáthii ámáke jáno ná
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Alakár parii mane vás kari
Prasanno bhava he citi anubhava


Viśáde hayo ná utalá
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|"You are not alone, no, never had you been;
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
I am your lasting companion, don't you know Me?
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


Heaven's fairy, inside mind I reside;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


Melancholy one, don't be worried.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''"No estás sola, no, nunca lo has estado;'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Soy tu compañera eterna, ¿no me conoces?'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Hada del cielo, dentro de la mente resido;'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Melancólica, no te preocupes.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Ámáke bhulile ámi bhulibo ná
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Ná smarile tabu pásharibo ná
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Mane mishe tháki sajatane rákhi
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Bhuleo kari ná avahelá
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|"Though You forgot Me, yourself I will not forget;
|Established in the principle of social equality,
You did not recollect, yet to the side I won't set.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


I stay mingled with the mind, painstakingly I provide;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Even by mistake, I do not neglect."
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''"Aunque Me hayas olvidado, a ti mismo no olvidaré;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Aunque no me recuerdes, a un lado no me pondré.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Permanezco mezclado con la mente, esmeradamente proveo;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Incluso por error, no descuido".'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1946%20GHOR%20TIMIRE%20MA%27THA%27%20NATA%20KARE.mp3 canción] Ghor timire máthá nata kare cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1946 Ghor timire máthá nata kare]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah