Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1945
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera    </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Niil sarovare ajáná prahare
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Phut́echile tumi manomukure
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


He citkamal snigdha komal
Rajatádrinibhah candrashekharah


Bhare ácho more bahirantare
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|At some obscure hour on a blue pond
In mind's mirror You had blossomed.


Hey the Psychic Lily soft and tender,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Having filled me, You are both outside and in.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''A una hora oscura en un estanque azul'''
'''En el espejo de la mente Tú habías florecido.'''


'''Oye el Lirio Psíquico suave y tierno,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Habiéndome llenado, estás fuera y dentro.'''
|-
|-
|Ajáná loker tumi cira cená
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Máná náhi máná samvite jáná
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


He tiirthapati carańe prańati
Prasanno bhava he citi anubhava


Jánái tomáre báre báre
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|Ever recognized are You of uncharted place;
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
Acknowledged or not, You are known by name.
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


Hey Ruler of Holy Sites, salute at feet
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


I offer Thee frequently.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Siempre reconocido eres Tú de lugar inexplorado;'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Reconocido o no, eres conocido por tu nombre.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Oye Gobernante de los Santos Lugares, saludo a tus pies'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Te ofrezco con frecuencia.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Átmár ceye tumi je ápan
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Param átmiiya parama sujan
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Madhucampake smita abhiśeke
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Chaŕáye paŕecho shata dháre
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|More than soul You are one's own self,
|Established in the principle of social equality,
The principal kinsman, person most honest.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Venerated by smiling, sweet [[Magnolia champaca|magnolia]],
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Upon myriad streams, You've got scattered.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Más que alma Tú eres el propio yo,'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''El principal pariente, la persona más honesta.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Venerado por sonriente, dulce magnolia,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Sobre miríadas de arroyos, Te has esparcido.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1945%20NIIL%20SAROVARE%20AJA%27NA%27%20PRAHARE.mp3 canción] Niil sarovare ajáná prahare cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1945 Niil sarovare ajáná prahare]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah