Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
song 0173
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3573
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Dyuloke bhúloke tári padadhvani
|(Tumi) Ámáke bhule gecho
Táhári rańane anurańan
Aneker májhe aneker káje


Himániigirir shubhra shikhare
Niyata d́ube ácho


Niilodadhi d́heuye tári likhan
|You have forgotten me.
|In heaven and on Earth is His footfall;
Amid the many, with the work of many people,
With His jingling sound, the reverberation.


On the bright-white peak of snowcapped mountain,
You're immersed perpetually.
|'''Me has olvidado.'''
'''Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,'''


On the wave of the ocean, there is His script.
'''estás inmerso perpetuamente.'''
|'''En el cielo y en la Tierra está Su pisada;'''
'''Con Su sonido tintineante, la reverberación.'''


'''En el pico blanco y brillante de la montaña nevada,'''
|-
|Ámi kari tava dhyán upásaná
Aharaha jáci tomári karuńá
 
Áṋkhijale bali dúre thákio ná
 
Kena more eká rekhecho
|I perform Your meditation and devotions;
Always I beseech only Your compassion.
 
In tears I say: Please don't remain afar;
 
Why have You retained me unaccompanied?
|'''Realizo Tu meditación y mis devociones;'''
'''siempre suplico únicamente Tu compasión.'''
 
'''Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;'''


'''En la ola del océano, está Su escritura.'''
'''¿Por qué me has dejado solo?'''
|-
|-
|Latáy pátáy kusumarekháy
|Tumi cháŕá mor ár keha nái
Maner końete rauṋiin meláy
Práńer áveg jáháke jánái


Sakal bholár sheś bhávanáy
Kuhelii káráy disháhárá tái


Theke jáy shudhu tári spandan
Cháyáy náciyá calecho
|In vines and in leaves, and in lines of flowers,
|Absent You I have no one else;
In the psychic crannies and in colored exhibitions,
I make known what is heart's uneasiness.


With every forgetful person's end to contemplation,
It's only I'm directionless, in a misty prison cell,


There goes on abiding only His vibration.
While in shadow You have gone on dancing.
|'''En las enredaderas y en las hojas, y en las líneas de las flores,'''
|'''Sin ti no tengo a nadie más;'''
'''En las grietas psíquicas y en exposiciones de colores,'''
'''Doy a conocer la inquietud de mi corazón.'''


'''Con cada olvidadizo fin a la contemplación,'''
'''Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,'''


'''Allí sigue habitando sólo Su vibración.'''
'''Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.'''
|-
|(Tái) D́ak diye diye bale cale jái
Tári dhárá karo anusarań
|So by calling constantly and by saying "I proceed",
In conduct you imitate His stream.
|'''Así que llamando constantemente y diciendo "Procedo",'''
'''En conducta imitas Su corriente.'''
|}
|}
==Grabaciones==
== Notas ==
*Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___173%20DYULOKE%20BHULOKE%20TA%27RI%20PADADHVANI.mp3 canción] Dyuloke bhúloke tári padadhvani cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
<references group="nb" />
 
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3573%20TUMI%20A%27MA%27KE%20BHULE%20GECHO.mp3 canción] Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 0173 Dyuloke bhúloke tári padadhvani|Canción 0172 Tava krpá biná ámár tarańii]]
[[Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho]]

Revisión actual - 22:09 24 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Tumi) Ámáke bhule gecho

Aneker májhe aneker káje

Niyata d́ube ácho

You have forgotten me.

Amid the many, with the work of many people,

You're immersed perpetually.

Me has olvidado.

Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,

estás inmerso perpetuamente.

Ámi kari tava dhyán upásaná

Aharaha jáci tomári karuńá

Áṋkhijale bali dúre thákio ná

Kena more eká rekhecho

I perform Your meditation and devotions;

Always I beseech only Your compassion.

In tears I say: Please don't remain afar;

Why have You retained me unaccompanied?

Realizo Tu meditación y mis devociones;

siempre suplico únicamente Tu compasión.

Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;

¿Por qué me has dejado solo?

Tumi cháŕá mor ár keha nái

Práńer áveg jáháke jánái

Kuhelii káráy disháhárá tái

Cháyáy náciyá calecho

Absent You I have no one else;

I make known what is heart's uneasiness.

It's only I'm directionless, in a misty prison cell,

While in shadow You have gone on dancing.

Sin ti no tengo a nadie más;

Doy a conocer la inquietud de mi corazón.

Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,

Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho