Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1943
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera    </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Nandana vane ke ele
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Candana surabhi mákhá
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Susnáta haye niihára jale
Rajatádrinibhah candrashekharah


Jyotsnáy ánana d́háká
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Who arrived at the Garden of Eden,
Coated by [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] fragrance,


Bathed in snow's pure water,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Face veiled with moonlight?
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''Quién llegó al Jardín del Edén,'''
'''cubierto por la fragancia del sándalo,'''


'''Bañado en el agua pura de la nieve,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''¿El rostro velado por la luz de la luna?'''
|-
|-
|Súrjamukhii bale úrdhve cáhi
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Táre cháŕá ár kichu náhi cáhi
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Táre man diyechi táre práń diyechi
Prasanno bhava he citi anubhava


Tári tare e dharáte beṋce tháká
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|The [[wikipedia:Helianthus|sunflower]], looking skyward it declares:
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
"Except for Him there is naught that I crave.
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


To Him my mind I have given, to Him my life I have given,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


On this earth staying alive only for Him."
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''El girasol, mirando al cielo declara:'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''"Excepto por Él no hay nada que anhele.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''A Él le he dado mi mente, a Él le he dado mi vida,'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''En esta tierra permaneciendo vivo sólo para Él".'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Bakul taru gáy marmarete
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Phul mor surabhita tári priitite
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Táre mane máni táre káche t́áni
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Tári lági madhurimá hrdaye rákhá
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|From its core innermost sings the [[wikipedia:Mimusops_elengi|bakul tree:]]
|Established in the principle of social equality,
"Out of love for Him, a sweet scent my blooms carry.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Him I revere in psyche, Him I draw near to me,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Storing sweetness in my heart on account of Him only."
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Desde lo más profundo de su ser canta el árbol bakul:'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''"Por amor a Él, un dulce aroma llevan mis flores.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''A Él reverencio en psique, A Él acerco a mí,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Almacenando dulzura en mi corazón sólo por Él".'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1943%20NANDANA%20VANE%20KE%20ELE.mp3 canción] Nandana vane ke ele cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1943 Nandana vane ke ele]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah