Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1941
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3578
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera    </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Rúper ságare bhásiyá calechi
|Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho
Arúp tomár parasha áshe
Sthul súkśma kárańe


Mana madhukare se priitira ghore
Maner maiṋjuśáte dhará diyecho


Mátiyá ut́heche e madhu máse
Priitir madhura t́áne
|In an ocean of form I've gone swimming,
Hoping for Your formless touch...


Like a bee of mind neath that spell of love,
|Today with eye-enticing beauty You've arrived
In the crude, subtle, and causal realms.


Who has risen frenzied on this spring month.
Embrace have You granted in the casket of mind,
| '''En un océano de forma he ido a nadar,'''
'''Esperando tu caricia sin forma...'''


'''Como una abeja mental bajo ese hechizo de amor,'''
By attraction of love's sweetness.
|'''Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista'''
'''A los reinos crudos, sutiles y causales.'''
 
'''Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,'''
 
'''Por la atracción de la dulzura del amor.'''


'''Que se ha levantado frenética en este mes de primavera.'''
|-
|-
|Rúper je rekhá áṋkiyá calecho
|Citkamale mor chilo madhu parág
Táte práń tava bhariyá ditecho
Suváser áveshe chilo bhará anurág


Rúpe prań áche práńe rúp áche
Chande dodul dole chilo sur-lay-rág


E sár satya bhuvane bháse
Kár tare ke táhá jáne
|The stripe of form You have started sketching,
|There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;
Inside that Your life You have been infusing.
Affection had been replete in a trance of odor sweet.


In form there is life, in life there is form;
Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;


To one who drifts in the world, this truth is the core.
For whose sake, that who does comprehend?
|'''La franja de forma Tú has empezado a esbozar,'''
|'''Había un polen meloso en el loto de mi psique;'''
'''dentro de la cual has estado infundiendo tu vida.'''
'''El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.'''


'''En la forma hay vida, en la vida hay forma;'''
'''Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;'''


'''Para uno que va a la deriva en el mundo, esta verdad es el núcleo.'''
'''¿Por quién, quién lo comprende?'''
|-
|-
|Álo cháyá niye rúper jagat
|Rúp-sáyare e kamal elo kii kare
Tátei kśudra tátei brhat
Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare


Táhatei báṋdhá áche sadasat
Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire


Mahákásh bháse se cidákáshe
Muktá bharo shuktira práńe
|The world of form, it comes with both light and shade;
|To the form-sea came this lotus with what project;
In that only is the tiny, in that only is the great.
Master, that You know, all takes place in Your depths.


Bound to just that are wrong and right;
The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,


The heavens float on that mind-sky.
Pearl You load at the heart of oyster-shell.
|'''El mundo de la forma, viene con luz y sombra;'''
|'''¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?'''
'''En eso sólo está lo diminuto, en eso sólo está lo grande.'''
'''Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.'''


'''Atado sólo a eso están el mal y el bien;'''
'''El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,'''


'''Los paraísos flotan en ese firmamento de la mente'''
'''tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1941%20RU%27PER%20SA%27GARE%20BHA%27SIYA%27%20CALECHI.mp3 canción] Rúper ságare bhásiyá calechi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3578%20A%27J%20NAYAN%20BHOLA%27NO%20RU%27PE%20TUMI%20ESECHO.mp3 canción] Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
 
 






[[Canción 1941 Rúper ságare bhásiyá calechi]]
[[Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho]]

Revisión actual - 06:09 27 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho

Sthul súkśma kárańe

Maner maiṋjuśáte dhará diyecho

Priitir madhura t́áne

Today with eye-enticing beauty You've arrived

In the crude, subtle, and causal realms.

Embrace have You granted in the casket of mind,

By attraction of love's sweetness.

Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista

A los reinos crudos, sutiles y causales.

Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,

Por la atracción de la dulzura del amor.

Citkamale mor chilo madhu parág

Suváser áveshe chilo bhará anurág

Chande dodul dole chilo sur-lay-rág

Kár tare ke táhá jáne

There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;

Affection had been replete in a trance of odor sweet.

Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;

For whose sake, that who does comprehend?

Había un polen meloso en el loto de mi psique;

El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.

Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;

¿Por quién, quién lo comprende?

Rúp-sáyare e kamal elo kii kare

Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare

Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire

Muktá bharo shuktira práńe

To the form-sea came this lotus with what project;

Master, that You know, all takes place in Your depths.

The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,

Pearl You load at the heart of oyster-shell.

¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?

Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.

El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,

tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho