Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1930
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Lokeshvarii Miranda    </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Dhará dile dharátale
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Jyotsná bhariyá gele
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Ábár ásibe kabe jáni ná
Rajatádrinibhah candrashekharah


Kabe jáni ná
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah


Mádhurii d́háliyá dile
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Manke jiniyá nile
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]


Tithi atithi mánile ná
A gem resplendent, welfare's source.
|To the surface of the earth You resigned;
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
You went on filling with moonlight.
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''


You will return, but when I do not know;
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''


When... I do not know.
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


Sweetness in abundance You supplied;
You took control of the mind.
Right or wrong time... You did not note.
| '''Te retiraste de la superficie de la tierra;'''
'''Te fuiste desbordando luz de luna.'''
'''Volverás, pero no sé cuándo;'''
'''Cuando... no lo sé.'''
'''Dulzura en abundancia Tú diste;'''
'''Tomaste el control de la mente.'''
'''El momento correcto o incorrecto... No lo comprobaste.'''
|-
|-
|Esechile smitánane
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Nayan rekhe nayane
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Práń chuṋiye práńe
Prasanno bhava he citi anubhava


Kii bá dile ná
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|With a smiling face You had arrived
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
Maintaining contact eye to eye.
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


Touching life with Your life,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


Oh what did You not bestow!
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Con una cara sonriente llegaste'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Manteniendo contacto mirada con mirada.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Tocando la vida con Tu vida,'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''¡Oh, qué no concediste!'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Jáhá shubha tá-i tumi
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Ashubhe kabhu ná kśami
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Calecho ashive dami
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Bhaye t́alo ná
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Anything that is benign, You are that only;
|Established in the principle of social equality,
To what is harmful, never are You sparing.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


You have moved, evil subduing;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Vacillate in fear You don't!
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Todo lo que es bueno, Tú eres sólo eso;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''A lo que es dañino, nunca eres indulgente.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Tú has actuado, sometido el mal;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''No Te asustas en el miedo.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 85: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1930%20DHARA%27%20DILE%20DHARA%27TALE%20JYOTSNA%27%20BHARIYA%27%20GELE.mp3 canción] Dhará dile dharátale cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1930 Dhará dile dharátale]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah