Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1926
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Lokeshvarii Miranda    </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Eso kájal ráter áṋdháre
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Hiyá álokita kare
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Priitishalákáy mor pradiip jvele
Rajatádrinibhah candrashekharah


Jágiye mánavatáre
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Please arrive in the dark of ink-black night,
Having made hearts bright...


With love's matchstick having lit this lamp mine,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Wakening human kindness.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''Por favor, llega en la oscuridad de la noche negra como la tinta,'''
'''Habiendo hecho brillar los corazones...'''


'''Encendiendo esta lámpara mía con el fósforo del amor,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Despertando la bondad humana.'''
|-
|-
|Tumi cháŕá e tamasá saribe ná
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Tumi biná mánavatá jágibe ná
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Vishver kalyáńe eso sabákár dhyáne
Prasanno bhava he citi anubhava


Jaŕatár nikaśa stare
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|Without You this ignorance will not get lifted;
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
Excluding You, humanity will not be awakened.
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


For cosmic weal, in everybody's meditation do appear
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


As the sterling tier of worldliness.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Sin Ti esta ignorancia no se disipará;'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Sin Ti, la humanidad no despertará.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Por el bien cósmico, apareces en la meditación de todos'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Como el nivel superior de la mundanidad.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Tomáre ceyechi kárá andhakáre
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Tomáre khuṋjechi sárá jiivana dhare
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Tomár smita hási amarár sudháráshi
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Náshibe sab timire
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|I have wanted You in the darkness of a prison,
|Established in the principle of social equality,
Throughout life Yourself I have sought;
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Your smile, sweet and bright, heaven's nectar heaped,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


It will dispel all sorts of gloominess.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Te he buscado en la oscuridad de una prisión,'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''A lo largo de la vida Te he buscado;'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Tu sonrisa, dulce y brillante, colmada de néctar celestial,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Desvanecerá todo tipo de penumbra.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1926%20ESO%20KA%27JAL%20RA%27TER%20A%27NDHA%27RE.mp3 canción] Eso kájal ráter áṋdháre cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1926 Eso kájal ráter áṋdháre]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah