Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1924
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Lokeshvarii Miranda    </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Ámáy jadi bhálo ná báso
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Ámi bhulbo ná tomáy
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


D́eke jábo
Rajatádrinibhah candrashekharah


Nityakáler sáthii tumi
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah


Tomári ásháy
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Bhulbo ná tomáy
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|If You don't hold me dear,
Yourself I will not forget;


I will go on calling.
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''


You're the colleague everlasting;
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''


On just Your assurance,
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


Yourself I will not forget.
| '''Si Tú no me quieres'''
'''no Te olvidaré;'''
'''Seguiré llamando.'''
'''Tú eres el amigo eterno;'''
'''Sólo con Tu promesa,'''
'''no Te olvidaré.'''
|-
|-
|Dúr ákáshe bhese jábo
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Priitir parág chaŕiye dobo
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Ákańt́ha bhariyá nobo
Prasanno bhava he citi anubhava


Gáner suśamáy
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|Upon the sky remote, I will go floating;
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
To love's pollen I will give a scattering.
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


I will carry, up to throat filling,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


Song's exquisite elegance.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Sobre el cielo remoto, Iré flotando;'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''El polen del amor esparciré'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Continuaré, hasta llenar los pulmones,'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''La exquisita elegancia de La Canción.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Chande ráge ráginiite
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Viińár táre jhauṋkárete
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Supta práńer múrchanáte
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Tomáy páoyá jáy
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|To the cadence in each mode of music;
|Established in the principle of social equality,
On the strings of a [[wikipedia:Veena|viina]], in their jangle;
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


In the sweet rise-and-fall of the heart dormant,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


With You attainment happens.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Al ritmo en cada estilo de música;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''En las cuerdas de una viina, en su tintineo;'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''En el dulce subir y bajar del corazón dormido,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Contigo se llega a la realización.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 79: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1924%20A%27MA%27Y%20YADI%20BHA%27LO%20NA%27%20BA%27SO.mp3 canción] Ámáy jadi bhálo ná báso cantada por Krishna Duttaa en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1924 Ámáy jadi bhálo ná báso]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah