Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1820
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda    </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Vátáyane basi bhávi divánishi
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Ke bá se je bháve ámáre
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Tár alasa prahare
Rajatádrinibhah candrashekharah


Shayane svapane nide jágarańe
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah


Ámi shudhu bhávi táháre
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
|Sitting by the window, I muse night and day...
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,
Who is He that thinks about me


In His idle hours?
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]


Abed and dreaming, asleep or awake,
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''


I just consider Him.
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
| '''Sentado junto a la ventana, musito noche y día...'''
'''¿Quién es el que piensa en mí'''


'''¿En sus horas ociosas?'''
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Abed y soñando, dormido o despierto,'''
'''Sólo lo considero a Él.'''
|-
|-
|Ke go tumi prabhu vishrám nái
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Aśt́a prahar vyasta sadái
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Ámi shudhu bhávi tomár kathái
Prasanno bhava he citi anubhava


Tumi bhávo sárá saḿsáre
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|Regardless Who You be, oh Lord, there is no relief–
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
All day and all night, constantly busy.
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


I just think of You only;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


The whole world You contemplate.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''No importa Quién seas, oh, Señor, no hay alivio-'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Todo el día y toda la noche, constantemente ocupado.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Sólo pienso en Ti;'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''El mundo entero Tú contemplas.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Ámi kśudra tumi sumahán
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Anáther náth jagateri práń
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Tava karuńáy sabe ekatán
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Ek práńe jáce tomáre
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|I am insignificant, but You are superb–
|Established in the principle of social equality,
Protector of the helpless, life of the universe.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


By Your kindness, everyone in concert,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


With same aspiration, Yourself they appraise.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Yo soy insignificante, pero Tú eres soberbio-'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Protector de los indefensos, vida del universo.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Por Tu bondad, todos en concierto,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Con la misma aspiración, A Ti mismo aprecian.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 73: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1820%20VA%27TA%27YANE%20BASI%20BHA%27VI%20DIVA%27%20NISHI.mp3 canción] Vátáyane basi bhávi divánishi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1820 Vátáyane basi bhávi divánishi]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah