Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1890
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia    </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Rúper jagat periye giye
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Arúp tomáy káche pábo
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Cáoyá páoyár hisáb nikásh
Rajatádrinibhah candrashekharah


Cukiye diyei man bharábo
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Having crossed the world of form,
I will find the formless You nearby.


Reckoning and settling desire's obtainment,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Only after paying dues, psyche will I satisfy.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''Habiendo cruzado el mundo de la forma,'''
'''Te encontraré cerca, sin forma.'''


'''Reconociendo y resolviendo la obtención del deseo,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Sólo después de pagar las cuotas, psique voy a satisfacer.'''
|-
|-
|Bhevechilum buddhi diye
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Sabi pábo ásh mit́iye
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


(Ceye dekhi) sabi pháṋki
Prasanno bhava he citi anubhava


Krpár kańái ceye nobo
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|I had thought that by applying intellect,
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
Everything will I get, my hopes accomplished.
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


Looking now I perceive, everything is a deception;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


Having wished, just a speck of mercy I'll acquire.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Yo había pensado que aplicando el intelecto'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Todo lo conseguiré, mis esperanzas cumplidas.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Mirando ahora percibo, que todo es un engaño;'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Habiendo deseado, sólo una pizca de misericordia adquiriré.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Kśudra jiiver brhat áshá
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Ańur bukei bhúmár básá
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


(Shishir bhará) súrjáloke
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Rauṋe rauṋe ráuṋiye dobo
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|It's a diminutive creature's great expectation:
|Established in the principle of social equality,
Only in the breast of a molecule is God's residence.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


The dewdrop is suffused by the light of sun;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


In many hues I will paint and make bright.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Es la gran expectativa de una diminuta criatura:'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Sólo en el seno de una molécula está la residencia de Dios.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''La gota de rocío está bañada por la luz del sol;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''En muchos matices pintaré y haré brillar......'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1890%20RU%27PER%20JAGAT%20PERIYE%20GIYE.mp3 canción] Rúper jagat periye giye cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1890 Rúper jagat periye giye]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah