Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1889
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia    </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Bhule jete jata cái
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Bhulte kena pári ná
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Lok-ke bali tumi mádakatá
Rajatádrinibhah candrashekharah


Mádakatá nije cháŕi ná
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|To keep forgetting, as much as I want,
To forget, why can't I?


To people I tell: You are euphoria,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


A drunkenness that on my own I don't put aside.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''Para seguir olvidando, por mucho que quiera,'''
'''Olvidar, ¿por qué no puedo?'''


'''A la gente le digo: Eres euforia,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Una embriaguez que por mi cuenta no aparto.'''
|-
|-
|Madhur mádakatáy bhomrá áse
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Aruńer máyáloke kusum háse
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Cáṋder mádak máyá joyare bháse
Prasanno bhava he citi anubhava


Ei citra bhuli ná
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|For honey's intoxication comes the bumblebee;
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
In morning sun's spellbinding realm the blossom beams.
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


The moon's heady magic flows like a tsunami;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


To this picture, I don't turn a blind eye.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Por la embriaguez de la miel viene el abejorro;'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''En el reino hechizante del sol de la mañana la flor brilla.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de .'''


'''La magia embriagadora de la luna fluye como un tsunami;'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''A esta imagen, no hago la vista gorda.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Ravir mádakatáy dharańii ghore
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Chavir mádakatáy citta bhare
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Udvela hiyá mádakatáy jhare
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Ei prabhu tava sádhaná
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Drunken with the sun, Planet Earth does reel;
|Established in the principle of social equality,
Drunken with the image, psyche gets replete.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Inebriated gets the heart that is overflowing;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


This same thing, Lord, is Your [[wikipedia:Sādhanā|enterprise.]]
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Borracho con el sol, el planeta Tierra se tambalea;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Embriagado con la imagen, la psique se repleta.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Embriagado se pone el corazón que rebosa;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Esto mismo, Señor, es Tu empresa....'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1889%20BHU%27LE%20JETE%20JATA%20CA%27I.mp3 canción] Bhule jete jata cái cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1889 Bhule jete jata cái]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah