Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1881
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3578
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia     </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
|-
|-
|Ásibe bale ele ná
|Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho
Kathá diye kathá rákho ni
Sthul súkśma kárańe


Sájiye chilum ghar manomata
Maner maiṋjuśáte dhará diyecho


Ele ná káje láge ni
Priitir madhura t́áne
|Having said that You will come, You did not arrive;
Word having given, word You did not maintain.


Residence had I bedecked after heart's delight;
|Today with eye-enticing beauty You've arrived
In the crude, subtle, and causal realms.


But You did not arrive... it was to no avail!
Embrace have You granted in the casket of mind,
| '''Habiendo dicho que vendrías, no llegaste;'''
'''Habiendo dado la palabra, no la mantuviste.'''


'''Residencia había adornado después de deleite del corazón;'''
By attraction of love's sweetness.
|'''Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista'''
'''A los reinos crudos, sutiles y causales.'''
 
'''Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,'''
 
'''Por la atracción de la dulzura del amor.'''


'''Pero Tú no llegaste... ¡fue en vano!'''
|-
|-
|Ámár sab kichu tomári tare
|Citkamale mor chilo madhu parág
Rákhá chilo phal phul thare thare
Suváser áveshe chilo bhará anurág


Ghrta diip jválá chilo diipádháre
Chande dodul dole chilo sur-lay-rág


Balo ná path ceno ni
Kár tare ke táhá jáne
|My everything is for the sake of You only;
|There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;
Fruits and blooms had been placed inside rows aplenty.
Affection had been replete in a trance of odor sweet.


On its stand a lamp of [[wikipedia:Arti_(Hinduism)|ghee]] was blazing;
Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;


Do say: did You fail to recognize the way?
For whose sake, that who does comprehend?
|'''Todo lo que hago es sólo por Ti;'''
|'''Había un polen meloso en el loto de mi psique;'''
'''Frutas y flores se habían colocado en filas en abundancia.'''
'''El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.'''


'''En su soporte una lámpara de ghee estaba ardiendo;'''
'''Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;'''


'''Di: ¿No reconociste el camino?'''
'''¿Por quién, quién lo comprende?'''
|-
|-
|Nám rúp mor jata ádháriibhúta
|Rúp-sáyare e kamal elo kii kare
Kárja kárań tattva adhigata
Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare


Kárańátiita tumi vishvátiita
Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire


Ámi je niyame báṋdhá tá ki bhávo ni
Muktá bharo shuktira práńe
|Any form of fame mine, it is negated;
|To the form-sea came this lotus with what project;
What and how to do are facts that are learned.
Master, that You know, all takes place in Your depths.


Beyond action, You transcend the world...
The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,


But I am bound by rules; that You did not contemplate!
Pearl You load at the heart of oyster-shell.
|'''Cualquier forma de fama mía, es negada;'''
|'''¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?'''
'''Qué y cómo hacer son hechos que se aprenden.'''
'''Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.'''


'''Más allá de la acción, Tú trasciendes el mundo...'''
'''El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,'''


'''Pero yo estoy sujeto a reglas; ¡que Tú no contemplaste!...'''
'''tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1881%20A%27SIBE%20BOLE%20ELE%20NA%27.mp3 canción] Ásibe bale ele ná cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3578%20A%27J%20NAYAN%20BHOLA%27NO%20RU%27PE%20TUMI%20ESECHO.mp3 canción] Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
 
 






[[Canción 1881 Ásibe bale ele ná]]
[[Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho]]

Revisión actual - 06:09 27 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho

Sthul súkśma kárańe

Maner maiṋjuśáte dhará diyecho

Priitir madhura t́áne

Today with eye-enticing beauty You've arrived

In the crude, subtle, and causal realms.

Embrace have You granted in the casket of mind,

By attraction of love's sweetness.

Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista

A los reinos crudos, sutiles y causales.

Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,

Por la atracción de la dulzura del amor.

Citkamale mor chilo madhu parág

Suváser áveshe chilo bhará anurág

Chande dodul dole chilo sur-lay-rág

Kár tare ke táhá jáne

There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;

Affection had been replete in a trance of odor sweet.

Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;

For whose sake, that who does comprehend?

Había un polen meloso en el loto de mi psique;

El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.

Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;

¿Por quién, quién lo comprende?

Rúp-sáyare e kamal elo kii kare

Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare

Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire

Muktá bharo shuktira práńe

To the form-sea came this lotus with what project;

Master, that You know, all takes place in Your depths.

The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,

Pearl You load at the heart of oyster-shell.

¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?

Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.

El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,

tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho