Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1881
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia    </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Ásibe bale ele ná
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Kathá diye kathá rákho ni
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Sájiye chilum ghar manomata
Rajatádrinibhah candrashekharah


Ele ná káje láge ni
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Having said that You will come, You did not arrive;
Word having given, word You did not maintain.


Residence had I bedecked after heart's delight;
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


But You did not arrive... it was to no avail!
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''Habiendo dicho que vendrías, no llegaste;'''
'''Habiendo dado la palabra, no la mantuviste.'''


'''Residencia había adornado después de deleite del corazón;'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Pero Tú no llegaste... ¡fue en vano!'''
|-
|-
|Ámár sab kichu tomári tare
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Rákhá chilo phal phul thare thare
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Ghrta diip jválá chilo diipádháre
Prasanno bhava he citi anubhava


Balo ná path ceno ni
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|My everything is for the sake of You only;
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
Fruits and blooms had been placed inside rows aplenty.
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


On its stand a lamp of [[wikipedia:Arti_(Hinduism)|ghee]] was blazing;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


Do say: did You fail to recognize the way?
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Todo lo que hago es sólo por Ti;'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Frutas y flores se habían colocado en filas en abundancia.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''En su soporte una lámpara de ghee estaba ardiendo;'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Di: ¿No reconociste el camino?'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Nám rúp mor jata ádháriibhúta
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Kárja kárań tattva adhigata
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Kárańátiita tumi vishvátiita
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Ámi je niyame báṋdhá tá ki bhávo ni
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Any form of fame mine, it is negated;
|Established in the principle of social equality,
What and how to do are facts that are learned.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Beyond action, You transcend the world...
Particles of dust from Your feet, please give to me;


But I am bound by rules; that You did not contemplate!
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Cualquier forma de fama mía, es negada;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Qué y cómo hacer son hechos que se aprenden.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Más allá de la acción, Tú trasciendes el mundo...'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Pero yo estoy sujeto a reglas; ¡que Tú no contemplaste!...'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1881%20A%27SIBE%20BOLE%20ELE%20NA%27.mp3 canción] Ásibe bale ele ná cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1881 Ásibe bale ele ná]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah