Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1962
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure     </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                   </ref>
|-
|-
|Kusuma paráge tumi ele
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Mrdu samiirańe varańe varańe
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Anáhúta atithi hale
Rajatádrinibhah candrashekharah
|You came like flower-pollen...
On a gentle wind, welcomed and taken in,


As if You were a visitor unbidden.[<nowiki/>[[:en:Kusuma_parage_tumi_ele#cite_note-4|nb2]]]
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
| '''Llegaste como polen de flor...'''
 
'''En un viento suave, bienvenido y acogido,'''
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,
 
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
 
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''como si fueras un visitante inesperado.[nb 2]'''
|-
|-
|Ke cáy tomáre ke náhi ceyeche
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Ke bhuliyá geche ke bá ná bujheche
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Bháviyá se kathá náhi páo vyathá
Prasanno bhava he citi anubhava


Maner mádhurii d́hele dile
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|Who longs for You, who has not looked,
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
Who has forgot, who hasn't even understood...
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


Thinking of that, You do not get distress;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


Mind's sweetness You did lavish.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Quién te anhela, quién no ha mirado,'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Quien ha olvidado, Quien ni siquiera ha comprendido...'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Pensando en eso, Tú no te angustias;'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''La dulzura de la mente Tú derrochaste.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Ámio ceyechi ná jene ná bujhe
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Esecho sumukhe aparúpa sáje
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Karuńáketana ohe cid ghana
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Uŕáye diyecho nabhoniile
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|I too have not yearned, not knowing, not understanding;
|Established in the principle of social equality,
But You've come in front of me, dressed in peerless beauty.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


The flag of compassion, oh Condensed Consciousness,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


You've unfurled against the blue heavens.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Yo tampoco he anhelado, sin saber, sin comprender;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Pero Tú has venido delante de mí, vestido de belleza sin igual.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''La bandera de la compasión, oh Conciencia Condensada,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Tú has desplegado contra los cielos azules.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 61: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1962%20KUSUMA%20PARA%27GE%20TUMI%20ELE.mp3 canción] Kusuma paráge tumi ele cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1962 Kusuma paráge tumi ele]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah