Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1589
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Nityaprema Aguirre    </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Jeo ná ekt́u tháko
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
(Mor) Áro kathá áche báki
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Meno ná ámár kathá
Rajatádrinibhah candrashekharah


Shuńe jete áche kśati kii
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Do not go, please stay a bit;
I've something more to speak.


You need not mind my words,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


But what's the harm to hear?
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''No te vayas, por favor quédate un poco;'''
'''Tengo algo más que hablar.'''


'''No debes preocuparte por mis palabras,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Pero, ¿qué hay de malo en escuchar?'''
|-
|-
|Phul kena jhare jáy
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Priitimálá kena shukáy
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Kena je dolá jágáy
Prasanno bhava he citi anubhava


E bhávaná rákhi d́háki
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|Why do flowers go on dropping?
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
Why do garlands of love wither?
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


What's the cause that bestirs
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


These thoughts that I keep hidden.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''¿Por qué siguen cayendo las flores?'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''¿Por qué se marchitan las guirnaldas de amor?'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''¿Cuál es la causa que anima'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Estos pensamientos que mantengo ocultos.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Sharate shiuli áse
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Hime kamal ná háse
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Maiṋjula niilákáshe
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Baláká bháse kii áshe d́áki
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|In fall, the [[wikipedia:Nyctanthes_arbor-tristis|night-jasmines]] come;
|Established in the principle of social equality,
In winter, loti do not blossom.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


'Gainst a lovely blue sky
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Glides a [https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/2/25/Anthropoides_virgo_-Mongolia_-flying-8.jpg flight of cranes,] what hope calling?
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''En otoño, llegan los jazmines nocturnos;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''En invierno, el loti no florece.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Sobre un hermoso cielo azul'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''se desliza un vuelo de grullas, ¿qué esperanza llama?'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1589%20JEONA%27%2C%20EKT%27U%20THA%27KO.mp3 canción] Jeo ná ekt́u tháko cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1589 Jeo ná ekt́u tháko]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah