Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
Sin resumen de edición
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Hemante shirshire haoyáte
|Apsarár sáje calecho kár káje
Se je áse se áse se je oi áse
Tomáke cái ámi jiivane
|With a bracing prewinter breeze,
 
He is coming... there He appears.
Práńe mane eso otaprote mesho
|'''Con una vigorizante brisa preinvernal,'''
 
'''Él viene... allí aparece.'''
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane
 
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Within my life I yearn for Thee.
 
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;
 
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''
 
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''
 
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''
 
|-
|-
|Málaiṋce málatii jhare paŕá
|Kena dúre ácho eso áro káche
Bakul belá juṋi kotháy hárá
Mor viinár táre tava váńii báje
Candramalliká báhu báŕáye
 
Táháre d́ákiyá jáy hese hese
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor
|In the garden, dropping are the honeysuckles;
 
Where have gone the medlars, jasmines, and cestrums?
Shravańe manane nididhyásane
Chrysanthemums, their arms outstretching,
|Why are You remote, please do appear still more near;
Keep on calling Him with smiles aplenty.
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.
|'''En el jardín, se caen las madreselvas;'''
'''¿Dónde están los nísperos, los jazmines y los cestrum?'''


'''Crisantemos, sus brazos extendidos,'''
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,


'''siguen llamándole con sonrisas abundantes.'''
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''
 
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''
 
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
|-
|-
| Goláper kaliguli phut́e caleche
|Din cale jáy baláká pákháy
Dolancáṋpár práńe neshá dhareche
Phele rekhe jáy smrtimálikáy
Bhramarer guiṋjan bahu ásháte
Ákásher páne jáy bhese bhese
|Rosebuds go on blossoming,
And ginger lilies spread with drunk vitality.
Buzzing bumblebees, in great expectation,
They depart, drifting toward the heavens.
| '''Los capullos de rosa siguen floreciendo,'''
'''Y los lirios de jengibre se extienden con ebria vitalidad.'''


'''Zumban los abejorros, con gran expectación,'''
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


'''Parten, a la deriva hacia los cielos.'''
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|-
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
|Nirmegh ákáshe tárár phut́ki háse
Behind they leave memory's tiny garland.
Tárá sab jege áche táhári áshe
 
|In cloudfree sky, the star-flecks twinkle,
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–
All of them are on qui vive, hoping for Him.
 
|'''En un cielo sin nubes, centellean las estrellas,'''
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
'''Todas están en qui vive, esperando por Él.'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''
 
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''
 
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
==Grabaciones==
== Notas ==
*Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/__88%20HEMANTE%20SHIR%20SHIRE%20HAOA%27TE.mp3 canción] Hemante shirshire haoyáte cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
<references group="nb" />
 
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 0088 Hemante shirshire haoyáte]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje