Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1897
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera    </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Ei cháyáviithi priitite tomár
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Mukharita halo tava giiti bhará chande
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Ánande apár
Rajatádrinibhah candrashekharah
|In Your love, this same lane that's shaded,
It began echoing Your song, filled with cadence,


And with untold bliss.
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
| '''En Tu amor, este mismo carril sombreado,'''
 
'''Comenzó a resonar Tu canción, llena de cadencia,'''
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,
 
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
 
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Y con dicha indecible.'''
|-
|-
|Cáo ná kona kichu diye jáo shudhu
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Guńáguń náhi dekhe álo d́hále vidhu
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Upaciyá paŕe mor korakera madhu
Prasanno bhava he citi anubhava


Varańera eki upacár
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You don't want anything, You just go on giving;
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
Good or bad traits unseen, the moon doles out beams.
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


The nectar of my bud trickles overflowing,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


Cordial reception, the one mode of worship.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''No quieres nada, Sólo sigues dando;'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Buenos o malos rasgos no vistos, la luna reparte rayos.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''El néctar de mi capullo gotea desbordante,'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Cordial recepción, el único modo de adoración.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|E viithir sheś kathá keha jáne náko
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Ádi kotháy chilo bhává jáy náko
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Ke bá er sraśt́á ke se rúpadakśa
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Kenai bá racaná liilár
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|The termination of this lane, nobody knows;
|Established in the principle of social equality,
And where it had begun, imagination does not go.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Who is its Creator, Who is its make-up artist,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


And even what's the reason for [[Lila (Hinduism)|Liila]] making it?
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''El final de este camino, nadie lo sabe;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Y donde había comenzado, la imaginación no va.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Quién es su Creador, Quién es su maquillador,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''E incluso ¿cuál es la razón de Liila para hacerlo?'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 61: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1897%20EI%20CHA%27YA%27%20VIITHI%20PRIITITE%20TOMA%27R.mp3 canción] Ei cháyáviithi priitite tomár cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1897 Ei cháyáviithi priitite tomár]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah