Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1790
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera    </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Káṋdiye bhásáo tabu kena
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Áṋkhir końe madhur hási
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


E kii liilá nit́hur khelá
Rajatádrinibhah candrashekharah


Tabu balo bhálabási
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|You cast adrift on tears, and yet why
In a corner of the eye is a smile sweet?


What is this cosmic sport but a game unkind;
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Notwithstanding, You declare, "I hold dear"!
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''Vas a la deriva de las lágrimas, y sin embargo por qué'''
'''¿En un rincón del ojo hay una sonrisa dulce?'''


'''¿Qué es este deporte cósmico sino un juego poco amable?'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''A pesar de todo, declaras: "Te estimo".'''
|-
|-
|E kii viśam bhálabásá
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Kabhu káṋdá kabhu hásá
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Palake jáo pale áso
Prasanno bhava he citi anubhava


Manavitáne puśpe pashi
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|What's this love insufferable–
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
Sometimes lament, sometimes laughter?
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


In a wink You depart and come back next minute,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


Entering with flowers the psychic pavilion.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''¿Qué es este amor insufrible-'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''¿A veces lamento, a veces risa?'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''En un guiño Te vas y vuelves al minuto siguiente,'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''entrando con flores en el pabellón psíquico.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Tomáy cheŕe thákte nári
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Maner madhu paŕe jhari
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Udvelapráń tomáy smari
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Náco kena marme bhási
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Yourself having left, I cannot endure;
|Established in the principle of social equality,
Mind's honey oozes forth.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Heart brimming, I remember You;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Why dance buoyant at my core?
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Habiéndote ido, no puedo soportarlo;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''La miel de la mente rezuma.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Corazón rebosante, te recuerdo;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''¿Por qué bailar boyante en mi centro?'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1790%20KA%27NDIYE%20BHA%27SA%27O%20TABU%20KENO%20A%27NKHIR%20KON%27E%20MADHUR%20HA%27SI.mp3 canción] Káṋdiye bhásáo tabu kena cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1790 Káṋdiye bhásáo tabu kena]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah