Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1789
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera    </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Diip jvele diye dúre jái
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Álo dekhe mane rekho ámáy
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Sure tále bhese jái
Rajatádrinibhah candrashekharah


Priiti mor gáne mishe jáy
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|"Having lit a lantern, far away go I;
Having seen the light, keep Me in mind.


On melody and music's meter do I glide;
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


In my songs love gets combined.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''"Habiendo encendido una linterna, lejos voy;'''
'''Habiendo visto la luz, tenme en mente.'''


'''Sobre la melodía y el compás de la música me deslizo;'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''En mis canciones se combina el amor.'''
|-
|-
|Surasaptake beṋdhechi viińá
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Ráge táhá sádhá hayeche ki ná
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Tumi balo sur cená ki acená
Prasanno bhava he citi anubhava


Ekathá shudhái áj tomáy
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|"With octave I have bound the [[wikipedia:Veena|lute]];
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
Through [[wikipedia:Raga|raga]], whether it's been tuned.
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


You tell if a melody's familiar or obscure,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


And now that's what I ask to you."
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''"Con octava he atado el laúd;'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''A través del raga, si ha sido afinado.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Dices si una melodía es familiar u oscura,'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Y ahora eso es lo que te pido".'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Gáner rájá he surasamrát́
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Nija mahimáy tumi je svarát́
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Vishvavibhu he vibhave virát́
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Tava dyutite dhará upacáy
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Hey King of Song, Emperor of Melody,
|Established in the principle of social equality,
You are God by virtue of Your own glory.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Lord of the Universe, hey Omnipresent Deity,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


With Your splendid beauty, Earth is overflowing.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''¡Eh, Rey de la Canción, Emperador de la Melodía!'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Tú eres Dios en virtud de Tu propia gloria.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Señor del Universo, oh Deidad Omnipresente,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Con Tu espléndida belleza, La Tierra rebosa.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1789%20DIIP%20JVELE%20DIYE%20DU%27RE%20JA%27I.mp3 canción] Diip jvele diye dúre jái cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1789 Diip jvele diye dúre jái]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah