Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1788
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3503
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera    </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Káne káne tumi kaye gele priya
|Júthiká máláy kabarii sájáy
Ábár ekháne ásibe
Kon se rúpasii áji e sandhyáy


Balilám gáne gáne shuńiyo
Rúper alakáy kusumasajjáy


Tamah vibhávarii kát́ibe
Nijeke bholáy base niráláy
|In whispers, Dear, You left, saying,
You'll be coming here again.


Quoth I, when singing songs aplenty,
|With string of [https://www.flowersofindia.net/catalog/slides/Juhi.html juhi jasmine] a topknot embellishes;
Today, this evening, which is that fair maiden?


Night of gloom will be surpassed.
With form's Providence in floral dress,
| '''En susurros, Querido, Te fuiste, diciendo,'''
'''Vendrás aquí de nuevo.'''


'''Dije, cuando cantaba canciones en abundancia,'''
Seated solitary, she deceives herself.
|'''Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;'''
'''Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?'''
 
'''Con la providencia de la forma en vestido floral,'''
 
'''Sentada solitaria, se engaña a sí misma.'''


'''La noche de penumbra será superada.'''
|-
|-
|Tárpar kata jug cale geche
|Kár tare e rúp esechilo
Kata ná táraká khasiyá paŕeche
Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo


Kata kishalay parńe jhareche
Kon mádakatáy se nabhah páne cáy


Tava ágaman kabe habe
Nece chut́e jáy kár preśańáy
|Many an age has transpired since then;
|For Whose sake this lovely shape had arrived?
Many stars have detached from the heavens.
Getting Whose touch had it floated upon eyes?


Many reddish leaves, matured they have fallen;
At the sky she gazes with what tipsiness?


Your arrival, oh when will it happen?
She goes dancing rapidly by Whose encouragement?
|'''Muchos siglos han pasado desde entonces;'''
|'''¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?'''
'''Muchas estrellas se han desprendido de los cielos.'''
'''¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?'''


'''Muchas hojas rojizas, maduras han caído;'''
'''¿Con qué embriaguez mira al cielo?'''


'''Tu llegada, oh, ¿cuándo se producirá?'''
'''¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?'''
|-
|-
|Kathá diye kena kathá bhule jáo
|Tilottamá tile tile hay
Marmer vyathá shuńite ná páo
Base thákár nei tilek samay


Jukti tarka jatai dekháo
He priya tomáy pát́hálo dharáy


More bhuláte ná páribe
Náo jene kii cáy se prati lahamáy
|Having promised, why do You renege?
|In every seed of [[wikipedia:Sesame|sesame]], a paragon of beauty;
Can't You hear the heart's distress?
There is not the least time to be seated waiting.


Any reasoning or logic You present,
To Earth He dispatched you, hey beloved;


It won't manage to make me forget.
Take note of what He wants each moment.
|'''Habiéndolo prometido, ¿por qué reniegas?'''
|'''En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;'''
'''¿No oyes la angustia del corazón?'''
'''No hay tiempo para sentarse a esperar.'''


'''Cualquier razonamiento o lógica que presentes,'''
'''Él te envió a la Tierra, oh amada;'''


'''No logrará hacerme olvidar.'''
'''Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1788%20KA%27N%27E%20KA%27N%27E%20TUMI%20KAYE%20GELE%20PRIYA.mp3 canción] Káne káne tumi kaye gele priya cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3503%20YUTHIKA%20MA%27LA%27Y%20KARABII%20SA%27JA%27I.mp3 canción] Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
 
 






[[Canción 1788 Káne káne tumi kaye gele priya]]
[[Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy]]

Revisión actual - 04:53 29 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Júthiká máláy kabarii sájáy

Kon se rúpasii áji e sandhyáy

Rúper alakáy kusumasajjáy

Nijeke bholáy base niráláy

With string of juhi jasmine a topknot embellishes;

Today, this evening, which is that fair maiden?

With form's Providence in floral dress,

Seated solitary, she deceives herself.

Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;

Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?

Con la providencia de la forma en vestido floral,

Sentada solitaria, se engaña a sí misma.

Kár tare e rúp esechilo

Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo

Kon mádakatáy se nabhah páne cáy

Nece chut́e jáy kár preśańáy

For Whose sake this lovely shape had arrived?

Getting Whose touch had it floated upon eyes?

At the sky she gazes with what tipsiness?

She goes dancing rapidly by Whose encouragement?

¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?

¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?

¿Con qué embriaguez mira al cielo?

¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?

Tilottamá tile tile hay

Base thákár nei tilek samay

He priya tomáy pát́hálo dharáy

Náo jene kii cáy se prati lahamáy

In every seed of sesame, a paragon of beauty;

There is not the least time to be seated waiting.

To Earth He dispatched you, hey beloved;

Take note of what He wants each moment.

En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;

No hay tiempo para sentarse a esperar.

Él te envió a la Tierra, oh amada;

Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy