Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1700
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mandrita Ulate    </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Áshár vartiká niye ele
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Ke go tumi álokamay
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Bháśar mádhurii chaŕiye dile
Rajatádrinibhah candrashekharah


Chande sure giitimay
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|With a lamp of hope You did come;
Oh Who are You, Effulgent One?


Linguistic sweetness, along with rhyme You strung
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


In rhythm and melody, Embodiment of Song.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''Con una lámpara de esperanza tú viniste,'''
'''oh, ¿quién eres tú, refulgente?'''


'''Dulzura lingüística, junto con la rima engarzaste'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''en ritmo y melodía, Encarnación de la Canción.'''
|-
|-
|Abhiipsá esechilo jar srotadhárá beye
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Abhiiśt́a púrti halo tári priiti diye
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Anantakáler itikathá táke niye
Prasanno bhava he citi anubhava


Se tumi iid́ya cinmay
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|Yearning had arrived, plying Whose riverstream;
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
The wish was fulfilled by loving Him only.
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


Eternity's history, that thing bringing,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


Praiseworthy Avatar of Consciousness... You are He.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''El anhelo había llegado, surcando cual corriente fluvial.'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''El deseo se cumplió amándole solo a él.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''La historia de la eternidad, eso ha traído,'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Loable Avatar de la Conciencia... tú eres él.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Srśt́idhárá cale rúpe rúpántare
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Visrśt́i vinaśt́a kakhano ná hate páre
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Liilárase theke jábe tumi prabhu cira tare
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Nija dyutimaya
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Through form after form Creation's cataract proceeds;
|Established in the principle of social equality,
Ruin of what's been created, it can never be.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


With the flow of liila, forever You will be remaining,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


He Who is resplendent in His own beauty.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Forma tras forma la catarata de la creación avanza,'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''la ruina de lo creado nunca puede ser.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Con el flujo de Liila, por siempre tú permanecerás.'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Él, que resplandece en su propia belleza.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1700%20A%27SHA%27R%20VARTIKA%27%20NIYE%20ELE%202.mp3 canción] Áshár vartiká niye ele cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1700 Áshár vartiká niye ele]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah