Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1700
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3503
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mandrita Ulate    </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Áshár vartiká niye ele
|Júthiká máláy kabarii sájáy
Ke go tumi álokamay
Kon se rúpasii áji e sandhyáy


Bháśar mádhurii chaŕiye dile
Rúper alakáy kusumasajjáy


Chande sure giitimay
Nijeke bholáy base niráláy
|With a lamp of hope You did come;
Oh Who are You, Effulgent One?


Linguistic sweetness, along with rhyme You strung
|With string of [https://www.flowersofindia.net/catalog/slides/Juhi.html juhi jasmine] a topknot embellishes;
Today, this evening, which is that fair maiden?


In rhythm and melody, Embodiment of Song.
With form's Providence in floral dress,
| '''Con una lámpara de esperanza tú viniste,'''
'''oh, ¿quién eres tú, refulgente?'''


'''Dulzura lingüística, junto con la rima engarzaste'''
Seated solitary, she deceives herself.
|'''Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;'''
'''Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?'''
 
'''Con la providencia de la forma en vestido floral,'''
 
'''Sentada solitaria, se engaña a sí misma.'''


'''en ritmo y melodía, Encarnación de la Canción.'''
|-
|-
|Abhiipsá esechilo jar srotadhárá beye
|Kár tare e rúp esechilo
Abhiiśt́a púrti halo tári priiti diye
Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo


Anantakáler itikathá táke niye
Kon mádakatáy se nabhah páne cáy


Se tumi iid́ya cinmay
Nece chut́e jáy kár preśańáy
|Yearning had arrived, plying Whose riverstream;
|For Whose sake this lovely shape had arrived?
The wish was fulfilled by loving Him only.
Getting Whose touch had it floated upon eyes?


Eternity's history, that thing bringing,
At the sky she gazes with what tipsiness?


Praiseworthy Avatar of Consciousness... You are He.
She goes dancing rapidly by Whose encouragement?
|'''El anhelo había llegado, surcando cual corriente fluvial.'''
|'''¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?'''
'''El deseo se cumplió amándole solo a él.'''
'''¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?'''


'''La historia de la eternidad, eso ha traído,'''
'''¿Con qué embriaguez mira al cielo?'''


'''Loable Avatar de la Conciencia... tú eres él.'''
'''¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?'''
|-
|-
|Srśt́idhárá cale rúpe rúpántare
|Tilottamá tile tile hay
Visrśt́i vinaśt́a kakhano ná hate páre
Base thákár nei tilek samay


Liilárase theke jábe tumi prabhu cira tare
He priya tomáy pát́hálo dharáy


Nija dyutimaya
Náo jene kii cáy se prati lahamáy
|Through form after form Creation's cataract proceeds;
|In every seed of [[wikipedia:Sesame|sesame]], a paragon of beauty;
Ruin of what's been created, it can never be.
There is not the least time to be seated waiting.


With the flow of liila, forever You will be remaining,
To Earth He dispatched you, hey beloved;


He Who is resplendent in His own beauty.
Take note of what He wants each moment.
|'''Forma tras forma la catarata de la creación avanza,'''
|'''En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;'''
'''la ruina de lo creado nunca puede ser.'''
'''No hay tiempo para sentarse a esperar.'''


'''Con el flujo de Liila, por siempre tú permanecerás.'''
'''Él te envió a la Tierra, oh amada;'''


'''Él, que resplandece en su propia belleza.'''
'''Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1700%20A%27SHA%27R%20VARTIKA%27%20NIYE%20ELE%202.mp3 canción] Áshár vartiká niye ele cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3503%20YUTHIKA%20MA%27LA%27Y%20KARABII%20SA%27JA%27I.mp3 canción] Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
 
 






[[Canción 1700 Áshár vartiká niye ele]]
[[Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy]]

Revisión actual - 04:53 29 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Júthiká máláy kabarii sájáy

Kon se rúpasii áji e sandhyáy

Rúper alakáy kusumasajjáy

Nijeke bholáy base niráláy

With string of juhi jasmine a topknot embellishes;

Today, this evening, which is that fair maiden?

With form's Providence in floral dress,

Seated solitary, she deceives herself.

Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;

Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?

Con la providencia de la forma en vestido floral,

Sentada solitaria, se engaña a sí misma.

Kár tare e rúp esechilo

Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo

Kon mádakatáy se nabhah páne cáy

Nece chut́e jáy kár preśańáy

For Whose sake this lovely shape had arrived?

Getting Whose touch had it floated upon eyes?

At the sky she gazes with what tipsiness?

She goes dancing rapidly by Whose encouragement?

¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?

¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?

¿Con qué embriaguez mira al cielo?

¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?

Tilottamá tile tile hay

Base thákár nei tilek samay

He priya tomáy pát́hálo dharáy

Náo jene kii cáy se prati lahamáy

In every seed of sesame, a paragon of beauty;

There is not the least time to be seated waiting.

To Earth He dispatched you, hey beloved;

Take note of what He wants each moment.

En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;

No hay tiempo para sentarse a esperar.

Él te envió a la Tierra, oh amada;

Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy