Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1692
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mandrita Ulate    </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Álor dhárá elo neve
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Kleshárta ei dhará pare
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Nece nece callo se je
Rajatádrinibhah candrashekharah


Mánav maner stare stare
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|A stream of light descended
'Pon this earth tormented.


Dancing, dancing, on it went
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Through the human [[:en:Ananda_Sutram#Chapter_3:_Mind_and_Sadhana|psychic layers.]]
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''Una corriente de luz descendió'''
'''sobre esta tierra atormentada.'''


'''Bailando, bailando, atravesó'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''las capas psíquicas humanas.'''
|-
|-
|Báki kehai railo ná to
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Viras mukhe vyatháhata
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Páp puŕiye bádhá guṋŕiye
Prasanno bhava he citi anubhava


Callo álo tamah cire
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|None was there who was omitted,
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
Gloomy-faced and trouble-ridden.
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


Vices seared, hurdles crumbled,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


Light proceeded, piercing darkness.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''A ninguno de los que estaban se excluyó,'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''con rostro sombrío y lleno de problemas.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de .'''


'''Vicios curados y obstáculos derrumbados,'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''la luz avanza, perforando la oscuridad.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Jugántarer anek áshá
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Púrńa práńer bhálabásá
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Sabái mile phule phale
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Bhare gelo thare thare
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Expectations myriad throughout the ages,
|Established in the principle of social equality,
And tender affections wholehearted,
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Together mixed with fruits and flowers,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Got infused into all strata.[<nowiki/>[[:en:Alor_dhara_elo_neve#cite_note-4|nb2]]]
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Expectativas innumerables a través de los siglos,'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''y tiernos afectos de todo corazón,'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''juntos mezclados con frutas y flores,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''se propagaron en todos los estratos'''<ref group="nb">Puede tratarse de una referencia general o de una alusión a los siete lokas.</ref>'''.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1692%20A%27LOR%20DHA%27RA%27%20ELO%20NEVE%20KLESHA%27RTA%20EI%20DHARA%27%20PARE.mp3 canción] Álor dhárá elo neve cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1692 Álor dhárá elo neve]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah