Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1834
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Lokeshvarii Miranda    </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Ájke bhore phulad́ore
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Báṋdhi áshár jhulaná
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Úśár álo báslo bhálo
Rajatádrinibhah candrashekharah


Balle e káj koro ná
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|With floral threads today at morn,
I fasten a cradle of faith.


But fine felt the light of dawn;
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


And "Don't do this act", You did say.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''Con hilos de flores hoy por la mañana'''
'''sujeto una cuna de fe.'''


'''Pero con la luz del amanecer;'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''


'''Y "No hagas eso", dijiste.'''
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
|-
|Man jáhá cáy táhái je páy
Eman kabhu dekhecho ki


Man tá ná páy já se ná cáy
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


Eman kakhano hay ki
|-
 
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Áshár jhulanáte jhulo ná
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám
 
Bheuṋge jábe kalpaná
|As mind wants, only so does it receive...
Have you ever seen a thing like that?
 
Mind does not get what it does not fancy...
 
Does something like that ever come to pass?


Do not swing in hope's cradle;
Prasanno bhava he citi anubhava


Fantasy will get shattered.
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|'''Cuando la mente quiere, sólo así recibe...'''
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
'''¿Alguna vez has visto algo así?'''
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


'''La mente no consigue lo que no desea...'''
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


'''¿Alguna vez ha sucedido algo así?'''
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''No te subas a la cuna de la esperanza;'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''La fantasía se hará añicos.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Áshá marur mariiciká
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Dagdhabháler krśńat́iká
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Sahaj pathe táre pete
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Egiye jáo jál buno ná
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Desert's hope is a mirage,
|Established in the principle of social equality,
Scorched brow's black [[wikipedia:Tilaka|tilak.]]
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


To attain Him on a path accessible,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Go ahead; don't weave a cobweb.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''La esperanza del desierto es un espejismo,'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Tilak negro de la frente quemada.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Para alcanzarlo en un camino accesible,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Sigue adelante, no tejas una telaraña.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 79: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1834%20Ajke%20bhore%20phuladore%20TV.mp3 canción] Ájke bhore phulad́ore cantada por el Acarya Tattvavedananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1834 Ájke bhore phulad́ore]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah