Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1831
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Nityaprema Aguirre Nancy  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Kena hese hese dúre sare jáo
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Káṋdiye balo kii sukh páo
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Jyotsná ucchal smita dharátal
Rajatádrinibhah candrashekharah


Kálo meghe kena d́heke dáo
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Laughing, laughing many times, why go far away?
Making cry, what happiness You derive, do say!


Oh the Lively Moonlight, Earth's ground surface
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


By dark cloud, why let it get draped?
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''Riendo, riendo muchas veces, ¿por qué ir lejos?'''
'''Haciendo llorar, ¿qué felicidad obtienes Tú?, ¡dilo!'''


'''Oh la alegre luz de luna, la superficie de la tierra'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Por la nube oscura, ¿por qué dejar que se cubra?'''
|-
|-
|Tomár svabháv ámi gechi jene
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Liilá kare jáo máne abhimáne
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Dekho base áchi t́áne ki dot́áne
Prasanno bhava he citi anubhava


Pariikśá kare jete cáo
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|Your intrinsic nature, I have come to know;
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
You keep making sport in a huff or out of ego.
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


Don't You see me waiting, tugged in directions both;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


Having set a test, You then want to go?
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tu naturaleza intrínseca, he llegado a conocer;'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Sigues divirtiéndote durante un enfado o por ego.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''¿No me ves esperándote?, luchando en ambas direcciones'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Después de poner una prueba, a continuación, ¿te quieres ir?'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Svabháv jadio dekheshune bujhi
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Svarúp bujhite shudhu krpá jáci
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Tári bharasáy ájo beṋce áchi
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Kabe karuńá nayane tákáo
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Even though Your nature attentively I perceive,
|Established in the principle of social equality,
To perceive Your true form, only grace I beseech.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Reliant on just that, even now I am surviving;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


With eyes of compassion, when do You gaze at me?
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Aunque percibo Tu naturaleza atentamente,'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Para experimentar Tu verdadera forma, sólo suplico gracia.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Confiando sólo en eso, incluso ahora estoy sobreviviendo;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Con ojos de compasión, ¿cuándo Tú me miras?'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1831%20KENO%20HESE%20HESE%20DU%27RE%20SARE%20JA%27O%201.mp3 canción] Kena hese hese dúre sare jáo cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1831 Kena hese hese dúre sare jáo]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah