Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1758
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3503
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Eso bhuvane gáne gáne
|Júthiká máláy kabarii sájáy
Shravańe shuci rańane
Kon se rúpasii áji e sandhyáy


Manane mahásvanane
Rúper alakáy kusumasajjáy


Eso hindolita pavane
Nijeke bholáy base niráláy
|Please come to the world with songs aplenty,
With pristine sonority inside of my hearing.


With a great reverberation inside of thinking,
|With string of [https://www.flowersofindia.net/catalog/slides/Juhi.html juhi jasmine] a topknot embellishes;
Today, this evening, which is that fair maiden?


Kindly arrive on a wind that's undulating.
With form's Providence in floral dress,
| '''Por favor, ven al mundo con canciones en abundancia,'''
'''Con prístina sonoridad dentro de mi oído.'''


'''Con una gran reverberación dentro del pensamiento,'''
Seated solitary, she deceives herself.
|'''Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;'''
'''Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?'''
 
'''Con la providencia de la forma en vestido floral,'''
 
'''Sentada solitaria, se engaña a sí misma.'''


'''Amablemente llega en un viento ondulante.'''
|-
|-
|Balibár kichu nei je tomáy
|Kár tare e rúp esechilo
Jáhá kichu bhávi tái man cáy
Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo


Man cáy base tomári áveshe
Kon mádakatáy se nabhah páne cáy


Gán geye jái smarańe
Nece chut́e jáy kár preśańáy
|To You there is nothing for me to speak;
|For Whose sake this lovely shape had arrived?
The little bit I do think, only that the mind fancies.
Getting Whose touch had it floated upon eyes?


Mind wants to be engrossed inside of You only;
At the sky she gazes with what tipsiness?


In reverie, songs I go on singing.
She goes dancing rapidly by Whose encouragement?
|'''A Ti no tengo nada que decirte;'''
|'''¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?'''
'''Lo poco que pienso, sólo lo que a la mente se le antoja.'''
'''¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?'''


'''La mente sólo quiere estar absorta en Ti;'''
'''¿Con qué embriaguez mira al cielo?'''


'''En ensueño, canciones sigo cantando.'''
'''¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?'''
|-
|-
|Madhunirjás tumi priyatama
|Tilottamá tile tile hay
Sudhár sarite sitormi sama
Base thákár nei tilek samay


Násho saiṋcita kalmaśa mama
He priya tomáy pát́hálo dharáy


Vijane marmavitáne
Náo jene kii cáy se prati lahamáy
|Extract of nectar, You're the One Most Dear;
|In every seed of [[wikipedia:Sesame|sesame]], a paragon of beauty;
You are like a white billow on ambrosial stream.
There is not the least time to be seated waiting.


You abolish my accrued impurities
To Earth He dispatched you, hey beloved;


In seclusion underneath heart's canopy.
Take note of what He wants each moment.
|'''Extracto del néctar, Tú eres el más querido;'''
|'''En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;'''
'''Eres como una ola blanca en la corriente ambrosial.'''
'''No hay tiempo para sentarse a esperar.'''


'''Tú suprimes mis impurezas acumuladas'''
'''Él te envió a la Tierra, oh amada;'''


'''En la intimidad bajo el dosel del corazón.'''
'''Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1758%20ESO%20BHUVANE%20GA%27NE%20GA%27NE.mp3 canción] Eso bhuvane gáne gáne cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3503%20YUTHIKA%20MA%27LA%27Y%20KARABII%20SA%27JA%27I.mp3 canción] Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
 
 






[[Canción 1758 Eso bhuvane gáne gáne]]
[[Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy]]

Revisión actual - 04:53 29 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Júthiká máláy kabarii sájáy

Kon se rúpasii áji e sandhyáy

Rúper alakáy kusumasajjáy

Nijeke bholáy base niráláy

With string of juhi jasmine a topknot embellishes;

Today, this evening, which is that fair maiden?

With form's Providence in floral dress,

Seated solitary, she deceives herself.

Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;

Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?

Con la providencia de la forma en vestido floral,

Sentada solitaria, se engaña a sí misma.

Kár tare e rúp esechilo

Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo

Kon mádakatáy se nabhah páne cáy

Nece chut́e jáy kár preśańáy

For Whose sake this lovely shape had arrived?

Getting Whose touch had it floated upon eyes?

At the sky she gazes with what tipsiness?

She goes dancing rapidly by Whose encouragement?

¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?

¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?

¿Con qué embriaguez mira al cielo?

¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?

Tilottamá tile tile hay

Base thákár nei tilek samay

He priya tomáy pát́hálo dharáy

Náo jene kii cáy se prati lahamáy

In every seed of sesame, a paragon of beauty;

There is not the least time to be seated waiting.

To Earth He dispatched you, hey beloved;

Take note of what He wants each moment.

En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;

No hay tiempo para sentarse a esperar.

Él te envió a la Tierra, oh amada;

Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy