Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1757 created
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure   </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                   </ref>
|-
|-
|Sandhyábeláy sandhyátárá
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Sheś ráte tumi shuktárá
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Uśáte aruń raktimábhá
Rajatádrinibhah candrashekharah


Sárádine ravi álo jhará
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|At nightfall, the [[wikipedia:Venus|star of evening.]]..
At night's end, You are the star of morning...


With the crimson dawn, its reddish gleam,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


All day long, the sun light-dropping.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''Al atardecer, la estrella de la noche...'''
'''Al final de la noche, Tú eres la estrella de la mañana...'''


'''Con el alba carmesí, su brillo rojizo,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Durante todo el día, el sol de luz.'''
|-
|-
|Jyotsná ráte tomári sáthe
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Kalápe keyure nece ut́hi mete
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Nác bhese jáy baláká pákháy
Prasanno bhava he citi anubhava


Balákáo nay niiŕ hárá
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|On a moonlit night together with You only,
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
Peacock feather in armlet, having skipped in frenzy,
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


The dance keeps rising... a goose is on the wing;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


And not bereft of nest is she.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''En una noche de luna junto a Ti solo,'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Pluma de pavo real en brazalete, habiendo brincado en frenesí,'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''La danza sigue en aumento ... Un ganso está en el vuelo;'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Y no está desprovista de nido.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Tava prajatne sabe beṋce áche
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Tomáke hiyáy sabe dhare' áche
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Tomári priitite amar giitite
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Vishvabhúvan bháve bhará
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|All are surviving by Your perseverance,
|Established in the principle of social equality,
To You, all are held in the heart.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


With just Your love, Your eternal song,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


The universe entire is filled with existence.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Todos sobreviven gracias a Tu perseverancia,'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''A Ti, todos se sostienen en el corazón.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Sólo con Tu amor, Tu eterna canción,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''El universo entero se llena de existencia.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1757%20SANDHYA%27%20BELA%27Y%20SANDHYA%27%20TA%27RA%27.mp3 canción] Sandhyábeláy sandhyátárá cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1757 Sandhyábeláy sandhyátárá]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah