Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1748
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Dúr ákásher devatá tumi
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Kár t́áne dhará páne ele
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Amará mádhurii hrdaye bhari
Rajatádrinibhah candrashekharah


Ánile d́hele diye gele
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|You are the Divinity of the distant heavens;
Under whose tug did You come toward earth?


Filling the heart with immortal sweetness,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Having brought and poured it, You departed.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''Tú eres la Divinidad de los cielos lejanos;'''
'''¿Bajo el tirón de quién viniste a la tierra?'''


'''Llenando el corazón de inmortal dulzura,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Habiéndolo traído y derramado, Tú partiste.'''
|-
|-
|Kona kichu tumi cáhite áso ni
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Svárthe káreo bhálabáso ni
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Ahetukii krpá sabáre dáni
Prasanno bhava he citi anubhava


Nece' calo cira ucchale
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You came not to beg for anything;
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
Not a one for self-interest do You hold dear,
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


Bestowing causeless grace on everybody,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


Ever lively, dancing You proceed.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''No viniste a mendigar nada;'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Ni una sola por interés propio,'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Otorgando gracia sin causa a todos,'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Siempre vivaz, danzando Te diriges.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Nirádhár tumi sabár ádhár
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Parashe haraśe násha je áṋdhár
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Liiláy palake luko-o ábár
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Manamájhe theke prati pale
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|No refuge of Your own, You are the shelter of everyone;
|Established in the principle of social equality,
Upon Your touch, gladly demolished is the darkness.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


In the cosmic sport, instantly You hide once more,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Having stayed at mind's core each and every moment.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Sin refugio propio, Tú eres el refugio de todos;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''A Tu toque, alegremente demolida es la oscuridad.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''En el deporte cósmico, instantáneamente Te escondes una vez más,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Habiendo permanecido en el centro de la mente cada momento.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1748%20DU%27R%20A%27KA%27SHER%20DEVATA%27%20TUMI.mp3 canción] Dúr ákásher devatá tumi cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1748 Dúr ákásher devatá tumi]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah