Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1746
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Ámi tomáy bhálabási
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Tumi kena phire cáo ná
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Kumud tákáy cáṋder páne
Rajatádrinibhah candrashekharah


Cáṋd kena dekhe dekhe ná
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|I am in love with You;
Why then don't You want me too?


A lily gazes at the moon;
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Why does moon not likewise do?
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''Estoy enamorado de Ti;'''
'''¿Por qué entonces no me quieres a mí también?'''


'''Un lirio mira a la luna;'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''¿Por qué la luna no hace lo mismo?'''
|-
|-
|Kata tithi keṋde ket́eche
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Kata viithi dhuye geche
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Kata phule rauṋ dhareche
Prasanno bhava he citi anubhava


Se phul áji jáy ná cená
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|Many lunar days have passed crying;
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
Many vistas have gone, washed away.
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


In a bloom many shades have adhered,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


But now that flower, it turns strange.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Muchos días lunares han pasado llorando;'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Muchas vistas se han ido, lavadas.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''En una flor muchas sombras se han adherido,'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Pero ahora esa flor, se vuelve extraña.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Tomár mane ámi áchi
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Rauṋete rauṋ miliyechi
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Varńacchat́áy bhule gechi
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Nijeke bujhite pári ná
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|In Your mind, I exist;
|Established in the principle of social equality,
In Your hue, my tints I have blended.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Mid the color-splendor I have got forgotten;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


My own self I cannot comprehend.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''En Tu mente, existo;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''En Tu matiz, mis tintes he mezclado.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''En medio del esplendor del color me he olvidado;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Mi propio yo no puedo comprender.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1746%20A%27MI%20TOMA%27Y%20BHA%27LOBA%27SI.mp3 canción] Ámi tomáy bhálabási cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1746 Ámi tomáy bhálabási]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah