Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1787
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Áshá gherá sudhá tumi
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Tomár pánei ceye áchi
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Tomáy pete giite barite
Rajatádrinibhah candrashekharah


Anantakál sur sedhechi
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|You are ambrosia, by ambition ringed;
Only in Your direction I am spying.


Yourself to achieve, with song to receive,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


I've rehearsed melodies for eternity.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''Eres ambrosía, por ambición anillada;'''
'''Sólo en Tu dirección estoy espiando.'''


'''Alcanzarte a ti mismo, con canción recibir,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''he ensayado melodías para la eternidad.'''
|-
|-
|Anádi káleri priya (tumi)
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Mane práńe prárthaniiya
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Rúpe ráge bhare dio
Prasanno bhava he citi anubhava


Já kichu gán geye gechi
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You are my Darling from ancient times of yore–
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
The One Who is worthy of sincerely praying for.
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


Please infuse form and color
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


Into the few songs I've sung.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tú eres mi Querido desde los antiguos tiempos de antaño-'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Aquel Por Quien es digno rezar sinceramente.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Por favor infunde forma y color'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''En las pocas canciones que he cantado.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Tumi biná neiko álo
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Neiko dharáy kichui bhálo
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Priitir pradiip tumii jválo
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Ekathá marme bujhechi
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|There is no light without You–
|Established in the principle of social equality,
In the world, there's nothing good.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Only You ignite love's torch;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


This fact I've understood at heart's core.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''No hay luz sin Ti.'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''En el mundo no hay nada bueno.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Sólo Tú enciendes la antorcha del amor;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Este hecho lo he entendido en el corazón.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1787%20A%27SHA%27%20GHERA%27%20SUDHA%27%20TUMI.mp3 canción] Áshá gherá sudhá tumi cantada por Rudrashish Dutta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1787 Áshá gherá sudhá tumi]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah