Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1781
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Tava bhálabásá kena ashru mákhá
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
He devatá
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Tava jáoyá ásá kena ajáná d́háká
Rajatádrinibhah candrashekharah


Balo tava váratá
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Why is Your fondness lacquered with tears,
Hey Divine Being?


Why is Your visiting veiled in mystery?
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Tell Your report please.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''¿Por qué Tu cariño está lacado con lágrimas,'''
'''Hey Divino Ser?'''


'''¿Por qué Tu visita está velada de misterio?'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Cuenta Tu informe, por favor.'''
|-
|-
|Darshane vijiṋáne dhará náhi dáo
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Anurodhe uparodhe balo ná kii cáo
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Shudhu bhálabáso bhálabásite áso
Prasanno bhava he citi anubhava


E kii madhuratá
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|To science and philosophy You don't acquiesce;
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
What You want You don't say, on pleading or request.
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


You arrive to hold dear, and You simply cherish...
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


Oh my, such amazing sweetness!
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''A la ciencia y a la filosofía Tú no consientes;'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Lo que quieres no lo dices, en la súplica o la petición.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Tú llegas para amar, y simplemente aprecias...'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''¡Oh, qué asombrosa dulzura!'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Ahauṋkáre prashray náhi dáo
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Rucivikáre sudúre saráo
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Saral priitite tháko mamatá mádhurii mákho
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Bojho vyákulatá
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|To narcissism You give no indulgence;
|Established in the principle of social equality,
You abolish far away perverse inclinations.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


In artless love You reside, You dab loving kindness;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


You fathom acute eagerness.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Al narcisismo Tú no das ninguna indulgencia;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Suprimes lejanas perversas inclinaciones.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''En el amor sin arte Tú resides, Te gusta la bondad amorosa;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Comprendes el agudo afán.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1781%20TAVA%20BHA%27LOBA%27SA%27%20KENO%20ASHRUMA%27KHA%27.mp3 canción] Tava bhálabásá kena ashru mákhá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1781 Tava bhálabásá kena ashru mákhá]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah