Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1659
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3578
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Sundar tumi manohar
|Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho
Madhupa nikare smita hás
Sthul súkśma kárańe


Tomári tare hrdaya bhare
Maner maiṋjuśáte dhará diyecho


Ámi udvel bhará ucchás
Priitir madhura t́áne
|Beautiful, You are psyche-captivating;
The bright smile on a [[Carpenter bee|black-bee]] colony.


Only on account of You, the heart is replete;
|Today with eye-enticing beauty You've arrived
In the crude, subtle, and causal realms.


I am full of jubilation overflowing.
Embrace have You granted in the casket of mind,
| '''Hermoso, eres psico-cautivador;'''
'''La sonrisa brillante en una colonia negra de abejas.'''


'''Sólo por Ti, el corazón está repleto;'''
By attraction of love's sweetness.
|'''Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista'''
'''A los reinos crudos, sutiles y causales.'''
 
'''Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,'''
 
'''Por la atracción de la dulzura del amor.'''


'''Estoy lleno de júbilo desbordante.'''
|-
|-
|Tava bhávanáy dakhiná pavan bay
|Citkamale mor chilo madhu parág
Tava karuńáy man mor madhumay
Suváser áveshe chilo bhará anurág


Tava dyotanáy tava prerańáy
Chande dodul dole chilo sur-lay-rág


Priiti mahimáy mákhá ákásh
Kár tare ke táhá jáne
|South wind blows by Your thought;
|There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;
And by Your kindness my heart's full of nectar.
Affection had been replete in a trance of odor sweet.


With Your implication, with Your inspiration,
Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;


Sky is overspread by the glory of love.
For whose sake, that who does comprehend?
|'''El viento del sur sopla por Tu pensamiento;'''
|'''Había un polen meloso en el loto de mi psique;'''
'''Y por Tu bondad mi corazón está lleno de néctar.'''
'''El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.'''


'''Con Tu implicación, con Tu inspiración,'''
'''Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;'''


'''El cielo está cubierto por la gloria del amor.'''
'''¿Por quién, quién lo comprende?'''
|-
|-
|Phuler suváse amará mádhurii cáy
|Rúp-sáyare e kamal elo kii kare
Aiṋjita cokhe dúr nabhoniilimáy
Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare


Maner parág bhese' bhese' cale jáy
Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire


Thámivár tár nái kona avakásh
Muktá bharo shuktira práńe
|With flower-fragrance, heaven craves sweetness,
|To the form-sea came this lotus with what project;
Etched on eyes and on the far blue firmament.
Master, that You know, all takes place in Your depths.


Floating off, psychic pollen sets out adrift;
The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,


Not a bit of scope is there for it to idle.
Pearl You load at the heart of oyster-shell.
|'''Con fragancia de flores, el cielo anhela dulzura,'''
|'''¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?'''
'''Grabado en los ojos y en el lejano firmamento azul.'''
'''Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.'''


'''Flotando, el polen psíquico va a la deriva;'''
'''El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,'''


'''No hay ni un poco de margen para quedarsee inactivo.'''
'''tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1659%20SUNDAR%20TUMI%20MANOHAR%20MADHUP.mp3 canción] Sundar tumi manohar cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3578%20A%27J%20NAYAN%20BHOLA%27NO%20RU%27PE%20TUMI%20ESECHO.mp3 canción] Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
 
 






[[Canción 1659 Sundar tumi manohar]]
[[Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho]]

Revisión actual - 06:09 27 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho

Sthul súkśma kárańe

Maner maiṋjuśáte dhará diyecho

Priitir madhura t́áne

Today with eye-enticing beauty You've arrived

In the crude, subtle, and causal realms.

Embrace have You granted in the casket of mind,

By attraction of love's sweetness.

Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista

A los reinos crudos, sutiles y causales.

Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,

Por la atracción de la dulzura del amor.

Citkamale mor chilo madhu parág

Suváser áveshe chilo bhará anurág

Chande dodul dole chilo sur-lay-rág

Kár tare ke táhá jáne

There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;

Affection had been replete in a trance of odor sweet.

Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;

For whose sake, that who does comprehend?

Había un polen meloso en el loto de mi psique;

El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.

Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;

¿Por quién, quién lo comprende?

Rúp-sáyare e kamal elo kii kare

Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare

Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire

Muktá bharo shuktira práńe

To the form-sea came this lotus with what project;

Master, that You know, all takes place in Your depths.

The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,

Pearl You load at the heart of oyster-shell.

¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?

Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.

El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,

tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho