Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1658
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Tomári tare hrdaya bhare
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Rákhiyáchi madhu jatana kare
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Tumi eso káche práńera májhe
Rajatádrinibhah candrashekharah


Ámár sattá bhare sure sure
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|For the sake of You only my heart is full;
Painstakingly, I am saving nectar.


Do come close, come into the heart's core,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


My existence having stuffed with melody galore.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''Sólo por Ti mi corazón está lleno;'''
'''Con esfuerzo, estoy ahorrando néctar.'''


'''Acércate, ven al centro de mi corazón,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Mi existencia se ha llenado de melodía en abundancia.'''
|-
|-
|Malay pavan bahe báhire
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Atal gahane hiyá káṋde gabhiire
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Tumi liilámay tumi chandamay
Prasanno bhava he citi anubhava


Ruper ságare more dáo go ghire
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|Outside blows a mild southern breeze;
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
But deep, deep inside of me, the heart does weep.
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


Oh You, the avatar of liila and rhythmic beat,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


You permit me to be ringed by a sea of beauty!
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Afuera sopla una suave brisa del sur;'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Pero muy, muy dentro de mí, el corazón llora.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Oh Tú, el avatar de la liila y el latido rítmico,'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Me permites ser rodeado por un mar de belleza.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Tumi jyotiśmán tumi spandamán
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Ámáre tomár karo niye abhimán
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Tava krpákańá karuńá ańimá
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Ańure bhareche<ref group="nb">En el archivo de audio, las palabras bhará phule se cantan en lugar de bhareche; sin embargo, esto no está respaldado por ninguna versión publicada de la letra. Parece ser un error del artista.</ref> thare thare
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|You are shining, You are throbbing;
|Established in the principle of social equality,
Also taking my conceit, Yours You do make me.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


A speck of Your mercy, its kindness and subtlety,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Has been infused in my particles, tier after tier.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Tú estás brillando, Tú estás palpitando;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''También tomando mi presunción, Tú me haces Tuyo.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Una pizca de Tu misericordia, su bondad y sutileza,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Se ha infundido en mis partículas, capa tras capa.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1658%20TOMA%27RI%20TARE%20HRDAY%20BHARE.mp3 canción] Tomári tare hrdaya bhare cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1658 Tomári tare hrdaya bhare]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah