Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1651
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3578
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Tomár path ceye chilum din kát́iye
|Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho
Tumi bale jáo kena ele ná
Sthul súkśma kárańe


Ná phot́á pápŕi phut́e gelo jhari
Maner maiṋjuśáte dhará diyecho


Dhare rákhá madhu d́háká gelo ná
Priitir madhura t́áne
|Watching Your arrival path, I've been passing days;
Why did You not come, please do explain.


The unblown petals opened as they fell;
|Today with eye-enticing beauty You've arrived
In the crude, subtle, and causal realms.


Escaped not the hidden nectar that they held.
Embrace have You granted in the casket of mind,
| '''Viendo Tu camino de llegada, he estado pasando días;'''
'''Por qué no viniste, por favor explícame.'''


'''Los pétalos sin soplar se abrieron al caer;'''
By attraction of love's sweetness.
|'''Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista'''
'''A los reinos crudos, sutiles y causales.'''
 
'''Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,'''
 
'''Por la atracción de la dulzura del amor.'''


'''No se escapó el néctar oculto que contenían.'''
|-
|-
|Je madhu jamá chilo jug jugánte
|Citkamale mor chilo madhu parág
Shata niiháriká táraká pránte
Suváser áveshe chilo bhará anurág


Ádi o ante siimá pratyánte
Chande dodul dole chilo sur-lay-rág


Táháke tava mane d́hálá halo ná
Kár tare ke táhá jáne
|That nectar was amassed over the course of ages,
|There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;
One hundred nebulas on the outskirts of the stars.
Affection had been replete in a trance of odor sweet.


At the very tip of both first and last limits,
Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;


Into Your mind was it not poured, that nectar.
For whose sake, that who does comprehend?
|'''Ese néctar se acumuló en el transcurso de los siglos,'''
|'''Había un polen meloso en el loto de mi psique;'''
'''Cien nebulosas en las afueras de las estrellas.'''
'''El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.'''


'''En la misma punta de los primeros y últimos límites,'''
'''Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;'''


'''En Tu mente no fue vertido, ese néctar.'''
'''¿Por quién, quién lo comprende?'''
|-
|-
|Ásá náhi ásá áshá niráshá
|Rúp-sáyare e kamal elo kii kare
Tomár káche kichu nay káṋdá hásá
Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare


Ámár káche se je viraha bhálabásá
Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire


E kathá bujheo ki bojho ná
Muktá bharo shuktira práńe
|Coming or not coming, hope or desperation,
|To the form-sea came this lotus with what project;
For You, there's no glee or lamentation.
Master, that You know, all takes place in Your depths.


But for me, such love is disunited;
The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,


Though this fact be known, do You realize it?
Pearl You load at the heart of oyster-shell.
|'''Venir o no venir, esperanza o desesperación,'''
|'''¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?'''
'''Para Ti, no hay regocijo ni lamento.'''
'''Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.'''


'''Pero para mí, tal amor está desunido;'''
'''El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,'''


'''Aunque este hecho sea conocido, ¿Te das cuenta?'''
'''tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1651%20TOMA%27R%20PATH%20CEYE%20CHILUM%20DIN%20KA%27T%27IYE.mp3 canción] Tomár path ceye chilum din kát́iye cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3578%20A%27J%20NAYAN%20BHOLA%27NO%20RU%27PE%20TUMI%20ESECHO.mp3 canción] Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
 
 






[[Canción 1651 Tomár path ceye chilum din kát́iye]]
[[Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho]]

Revisión actual - 06:09 27 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho

Sthul súkśma kárańe

Maner maiṋjuśáte dhará diyecho

Priitir madhura t́áne

Today with eye-enticing beauty You've arrived

In the crude, subtle, and causal realms.

Embrace have You granted in the casket of mind,

By attraction of love's sweetness.

Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista

A los reinos crudos, sutiles y causales.

Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,

Por la atracción de la dulzura del amor.

Citkamale mor chilo madhu parág

Suváser áveshe chilo bhará anurág

Chande dodul dole chilo sur-lay-rág

Kár tare ke táhá jáne

There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;

Affection had been replete in a trance of odor sweet.

Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;

For whose sake, that who does comprehend?

Había un polen meloso en el loto de mi psique;

El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.

Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;

¿Por quién, quién lo comprende?

Rúp-sáyare e kamal elo kii kare

Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare

Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire

Muktá bharo shuktira práńe

To the form-sea came this lotus with what project;

Master, that You know, all takes place in Your depths.

The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,

Pearl You load at the heart of oyster-shell.

¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?

Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.

El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,

tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho