Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1878
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Megh ásiyá kaye gelo káńe
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Jhaŕ ele tumi bhávio ná
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Megher utsa jhaŕer utsa
Rajatádrinibhah candrashekharah


Eki sthane táhá ki jáno ná
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|The approaching cloud kept on whispering:
"When storm is come, don't you worry!


The cloud's source and storm's wellspring,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


That is at the same place, don't you see?
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''La nube que se acercaba seguía susurrando:'''
'''"Cuando llegue la tormenta, ¡no te preocupes!'''


'''La fuente de la nube y el manantial de la tormenta,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''están en el mismo lugar, ¿no lo ves?'''
|-
|-
|Je niiradhi chilo bháve samáhita
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Se uttál tarauṋge nihita
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Eketei dui duyetei ek
Prasanno bhava he citi anubhava


E satya theke sario ná
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|"Though the sea was engrossed in reverie,
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
It lies covert inside waves billowy.
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


In just the one are two, and one is in the twain;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


From this basic truth don't go astray.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''"Aunque el mar estaba absorto en ensueño,'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Yace encubierto entre olas ondulantes.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Sólo en uno hay dos, y uno está en los dos;'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''De esta verdad básica no te extravíes.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Ek háte jár ghor kharpar
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Ár háte tár sudhánirjhar
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Carańe mukti kare varábhiiti
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Tár áshvás bhulio ná
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|"In Whose one hand is a skull fearsome,
|Established in the principle of social equality,
In His second hand is a fount of ambrosia.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


At the feet, liberation; in the hands, boon and courage;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Don't forget His confident assurance."
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''"En Cuya una mano hay una calavera temible,'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''En Su segunda mano hay una fuente de ambrosía.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''A los pies, liberación; en las manos, bendición y valor;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''No olvides Su confiada seguridad"..'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1878%20MEGHA%20A%27SIYA%27%20KAYE%20GELO%20KA%27N%27E.mp3 canción] Megh ásiyá kaye gelo káńe cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1878 Megh ásiyá kaye gelo káńe]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah