Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1875
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Tumi je path dekháye diyecho
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Se pather kabhu náhi sheś
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Anádi theke ese anante jáy
Rajatádrinibhah candrashekharah


Ananta tava desh
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|The path that You've revealed,
That path never ends.


Coming from no beginning, it goes to infinity;
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Limitless is Your realm.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''El camino que Tú has revelado,'''
'''Ese camino nunca termina.'''


'''Sin principio, llega hasta el infinito;'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Ilimitado es Tu reino.'''
|-
|-
|Tomáre khuṋjechi kusum kánane
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Tomáre khuṋjiyáchi manavitáne
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Tomáre dharite giye gáne gáne
Prasanno bhava he citi anubhava


Práńete gáner tháke resh
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|Yourself I have sought in a flower garden;
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
Now I am searching within mind's pavilion.
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


To reach You many songs having sung,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


In this life, song's faint echo lingers.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''A Ti mismo te he buscado en un jardín de flores;'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Ahora estoy buscando dentro del pabellón de la mente.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de .'''


'''Para alcanzarte muchas canciones he cantado,'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''En esta vida, el débil eco de la canción persiste.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Bale dáo kemane pávo tomáre
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Vrthái ghurechi juge jugántare
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Dhará dáo lukáo manomukure
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Mana mor tomátei hok nihsheś
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|In which way will I attain You, please do say;
|Established in the principle of social equality,
For ages upon ages I have moved about in vain.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Though You hide within mirror of the mind, grant embrace;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Inside of You only, let my psyche terminate.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Por favor, dime cómo te alcanzaré;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Por siglos y siglos me he movido en vano.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Aunque Te escondas en el espejo de la mente, dame un abrazo;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Sólo dentro de Ti, deja que mi psique termine...'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1875%20TUMI%20JE%20PATH%20DIKHA%27YE%20DIYECHO%202.mp3 canción] Tumi je path dekháye diyecho, se pather kabhu náhi sheś cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1875 Tumi je path dekháye diyecho, se pather kabhu náhi sheś]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah