Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1874
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Sumanda váyu bay
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Áji káhár lági balo káhár lági
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Uttál tarauṋge rauṋge rauṋge
Rajatádrinibhah candrashekharah


Mana mor kár tare áche jági
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Blows a wind slow and sweet;
Today for whose sake, do say, for whose sake.


With many hues billowing,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


For Whom is my mind awake?
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''Sopla un viento lento y dulce;'''
'''Hoy por el bien de quién, di, por el bien de quién.'''


'''Con muchos matices ondeando,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''¿Por quién está despierta mi mente?'''
|-
|-
|Se pathik dolá diyeche mane
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Se pathik mátiyáche prati kśańe
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Táre káche cáoyá táre práńe páoyá
Prasanno bhava he citi anubhava


E sádh sabár cite je anurágii
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|That Pilgrim has shaken the mind;
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
Every moment that Pilgrim excites.
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


Wishing Him near, finding Him in one's life,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


In every psyche that's devoted is this desire.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Ese Peregrino ha agitado la mente;'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''A cada momento ese Peregrino excita.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Deseándolo cerca, encontrándolo en la propia vida,'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''En cada psique devota está este deseo.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Se pathik cáy náko kichu kakhano
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Se pathik ney náko lokdekháno
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Se je báse bhálo se je náshe kálo
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Mana chot́e tári páne sab teyági
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|That Pilgrim never craves a thing;
|Established in the principle of social equality,
Not a thing just-for-show that Pilgrim receives.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


He holds us dear, He rids the gloomy ebony;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Mind races toward Him only, giving up everything.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Ese Peregrino nunca anhela una cosa;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Ni una cosa sólo por mostrar recibe ese Peregrino.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Él nos tiene queridos, Él libra el sombrío ébano;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''La mente corre sólo hacia Él, renunciando a todo..'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1874%20SUMANDA%20VA%27YU%20BAYE%20A%27JI.mp3 canción] Sumanda váyu bay cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1874 Sumanda váyu bay]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah