Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1873
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Saritá bahiyá jáy
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Kár tare balo kár tare
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Sakal bádhá bheuṋgecure jáy
Rajatádrinibhah candrashekharah


Ke se d́eke jáy táháre
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|The river goes on flowing,
Due to Whom, please say on Whose account...


All obstacles get powdered down;
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Who is the One keeps calling it?
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''El río sigue fluyendo,'''
'''Debido a Quién, por favor di por cuenta de Quién...'''


'''Todos los obstáculos se pulverizan;'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''¿Quién es el que sigue llamándolo?'''
|-
|-
|Ali chut́e jáy kusumer páne
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Madhur áshete mádhavii vitáne
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Tuśite táhare práń bhará gáne
Prasanno bhava he citi anubhava


Marmer táre táre
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|Toward blossom, the bee goes racing,
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
Hoping for honey, neath canopy of [[wikipedia:Hiptage_benghalensis|madhavi...]]
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


To please it with a song sincere
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


On strings of inmost feelings.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Hacia la flor, la abeja va corriendo,'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Con la esperanza de miel, bajo el dosel de madhavi ...'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de .'''


'''Para complacerla con una canción sincera'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''En las cuerdas de los sentimientos más íntimos.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Hiyár paribhu áloŕan kari
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Ke se ajáná rahiyáche bhari
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Sab sattáy ápluta kari
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Bodhátiita abhisáre
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Heart's Ruler, galvanizing,
|Established in the principle of social equality,
Who is He, the Unknown One, making replete...
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Propelling every entity
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Unto love's rendezvous beyond understanding?
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Gobernante del corazón, galvanizador,'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Quién es Él, el Desconocido, haciendo repleto...'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Impulsando cada entidad'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Al encuentro del amor más allá de la comprensión?.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1873%20SARITA%27%20BAHIYA%27%20JA%27Y%2C%20KA%27R%20TARE%20BOLO%2C%20KA%27R%20TARE.mp3 canción] Saritá bahiyá jáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1873 Saritá bahiyá jáy]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah