Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1872
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|(Niil) Ákáshe tárár deshe
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Kii sauṋgiit bhese áse
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Bhuvan cheye man mátiye
Rajatádrinibhah candrashekharah


Kon se sudúrer áveshe
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|On blue sky in starry territory,
Which music comes a-floating,


Having blanketed the world and intoxicated psyche
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


With some unknown ecstasy from a remote sphere?
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''Sobre el cielo azul en territorio estrellado,'''
'''en el que flota la música,'''


'''Habiendo cubierto el mundo y embriagado la psique'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''¿Con algún éxtasis desconocido de una esfera remota?'''
|-
|-
|Bojhár bodhi nái je ámár
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Urdhva páne cái shata bár
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Bhávi he priya sabákár
Prasanno bhava he citi anubhava


Gán geye jáo kiser áshe
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|I don't have the wisdom of comprehension,
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
Though a hundred times I look upward...
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


Hey everyone's Beloved, I wonder,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


With what hope do You go on singing?
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''No tengo la sabiduría de la comprensión,'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Aunque cien veces miro hacia arriba...'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Oye Amado de todos, me pregunto,'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''¿Con qué esperanza sigues cantando?'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Bhuvan joŕá rúp je tomár
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Thai náhi páy buddhi ámár
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Jukti tarka sabi asár
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Krpár kańái sheśe bháse
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Paired to the world is a beauty that is Yours;
|Established in the principle of social equality,
Its depth my intellect does not discover...
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Fruitless is all logic and reason;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


In the end emerges only a speck of mercy.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Emparejada al mundo hay una belleza que es Tuya;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Su profundidad mi intelecto no descubre...'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Infructuosa es toda lógica y razón;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Al final emerge sólo una pizca de misericordia.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1872%20NIIL%20A%27KA%27SHE%20TA%27RA%27R%20DESHE%20KII%20SAM%27GIITA%20BHESE%20A%27SE%202.mp3 canción] Niil ákáshe tárár deshe cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1872 Niil ákáshe tárár deshe]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah