Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1729
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Phuler sáji niye ke
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Ke ele áji
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Manete dolá dile ke
Rajatádrinibhah candrashekharah


Rauṋe rúpe sáji
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Who, having brought a flower tray,
Who are You that came today?


To the mind, Who gave a shake,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Decking it with paint and shape?
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''Quien, habiendo traído una bandeja de flores,'''
'''¿Quién eres Tú que has venido hoy?'''


'''A la mente, Quien le dio una sacudida,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''¿Decorándola con pintura y forma?'''
|-
|-
|(Tava rúp) Uchaliyá paŕe je
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Bhuvan chápáno smita rúp
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


(Tái) Ákásher vidhu vatáser madhu
Prasanno bhava he citi anubhava


Khoṋje chande gáne náci
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|Your elegance, it drops overflowing,
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
Overspreading Earth, a smiling tapestry.
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


And so, moon of sky and sweetness of breeze,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


They do seek, to rhythm and song capering.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tu elegancia, cae desbordante,'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Cubriendo la Tierra, un tapiz sonriente.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Y así, luna de cielo y dulzura de brisa,'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Buscan, al ritmo y la canción cabriolas.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Arúp ságare mishiyá rayecho
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Rúper dyutite chaŕáye paŕecho
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Maner madhupe t́ániyá calecho
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Kiser suśamá jáci
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Into the formless sea You have kept flowing;
|Established in the principle of social equality,
You have effused in form's lovely artistry.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


You have moved, enticing like a psychic honeybee,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


For what reason beseeching a needless beauty?
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''En el mar sin forma Tú has seguido fluyendo;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Te has derramado en el arte encantador de la forma.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Te has movido, atrayendo como una abeja psíquica,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''¿Por qué razón suplicas una belleza innecesaria?'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1729%20PHU%27LER%20SA%27JI%20NIYE%20KE%2C%20KE%20ELE%20A%27JI.mp3 canción] Phuler sáji niye ke cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1729 Phuler sáji niye ke]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah