Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1726
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Áj sakále chande tále
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Ke ele man mátále
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Kai ni kathá he devatá
Rajatádrinibhah candrashekharah


Bali ni kii vyathá prati pale
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Today at the dawning, with cadence and beat
Who are You that came and thrilled the psyche?


Hey my Deity, not a word did I speak;
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


I said not how much is the pain constantly.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''Hoy al amanecer, con cadencia y compás'''
'''¿Quién eres Tú que viniste y estremeciste la psique?'''


'''Oye mi Deidad, ni una palabra dije;'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''No dije cuánto es el dolor constantemente.'''
|-
|-
|Saláj háoyá jánáy cáoyá
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Vyartha nay mor e gán gáoyá
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Sure sure thare thare
Prasanno bhava he citi anubhava


Phot́abe phul sudhá d́hele
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|The bashful wind makes known its yearning;
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
This my song-singing is not unavailing.
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


With tune after tune, layer upon layer,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


A flower will bloom, ambrosia exuded.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''El viento tímido da a conocer su anhelo;'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Esta mi canción-canto no es inútil.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Con melodía tras melodía, capa sobre capa,'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Una flor florecerá, ambrosía exudada.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Priitir raiṋjan he manoraiṋjan
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Dekhe tomáy mohita nayan
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Tomári áshe bhará áveshe
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Hrdákáshe álo jvele
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Oh Mind-Pleasing One, love's delight
|Established in the principle of social equality,
Watches You with entranced eyes.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


In hope of You only, filled with great passion,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Upon heart-sky a lantern is ignited.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Oh Complaciente de la Mente, deleite del amor'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Te observa con ojos embelesados.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Con la única esperanza de Ti, lleno de gran pasión,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Sobre el cielo del corazón una linterna se enciende.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1726%20A%27J%20SAKA%27LE%20CHANDE%20TA%27LE%20KE%20ELE%20MAN%20MA%27TA%27LE.mp3 canción] Áj sakále chande tále cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1726 Áj sakále chande tále]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah