Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3580
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Chande chande madhuránande
|Madhura mohan tumi citaraiṋjan
Tumi esechile mor mane
Ácho sadá sáthe sáthe


Nirajane priya nirajane
Vikśubdhánile priitir pradiip jvele


Dekhivár ár kehai chilo ná
Cáho tamasá náshite


Tumi ár ámi dújane
|Sweet and charming, You are the psychic dye;
|With many rhythms and sweet ecstasy,
Constantly You are with me.
You'd arrived inside my psyche...


At a lonesome place, my Dear, a location lonely.
Having lit a lamp of love under troubled breeze,


As witness, there had been no other...
You wish to remove a darkness gloomy.
|'''Dulce y encantador, Tú eres el color psíquico;'''
'''Siempre estás conmigo.'''


With two people, You and me.
'''Tras encender una lámpara de amor bajo la brisa turbulenta,'''
| '''Con muchos ritmos y dulce éxtasis,'''
'''Habías llegado dentro de mi psique...'''


'''En un lugar solitario, mi Querido, un lugar solitario.'''
'''Deseas disipar una oscuridad lúgubre.'''


'''Como testigo, no ha habido otro...'''
'''Con dos personas, Tú y yo.'''
|-
|-
|Belá cámeli campakakali
|Pal anupal vipal kona náhi tava
Svágata jánálo pápŕi je khuli
Kálottirńa vibhu anupama anubhava


Tumi ceyechile nayana meli
Tabu ańu jiivere


Ámi basechinu ánmane
Áso bhálabásite
|The [[wikipedia:Jasminum_sambac|bela]], [[wikipedia:Jasminum_grandiflorum|chameli,]] and [[wikipedia:Magnolia_champaca|champak]] buds,
|Not moment or second or trice is Thine;
Spreading their petals, offered welcome.
Perception unequaled, oh God surpassing time.


Eyes opening, You had observed;
Nonetheless, to the unit living being


But I had sat unmindful...
You appear for holding dear.
|'''Los brotes de bela, chameli y champak,'''
|'''Ni un instante, ni un segundo, ni un ápice te pertenece;'''
'''Extendiendo sus pétalos, ofrecieron la bienvenida.'''
'''Percepción sin igual, oh Dios que trasciendes el tiempo.'''


'''Tú habías observado con los ojos abiertos;'''
'''Sin embargo, ante el ser vivo'''


'''Pero me había sentado sin darse cuenta ...'''
'''Te manifiestas para amarlo.'''
|-
|-
|Madhumáse chilo malaya váy
|Shástra buddhi tarka vicár vishleśáń
Keha náhi chilo rodhite táháy
Sabár úrdhve tumi alakhaniraiṋjan


Anádi hate se anante dháy
Moha mrgatrśńiká


Geye tava giiti káne káne
Páro tumi saráte
|In spring there was a gentle wind,
|Scripture and intellect, logic, reason, and analysis–
And none was there to hinder it.
Above all them, You are [[wikipedia:Alakh_Niranjan|invisible and unblemished.]]


From Sourceless does it run to Endless,
The mirage of blind attachment


Having crooned Your song in whispers.
You can rescind.
|'''En primavera hubo un viento suave,'''
|'''Las Escrituras y el intelecto, la lógica, la razón y el análisis:'''
'''Y nadie estaba allí para impedirlo.'''
'''Por encima de todos ellos, eres invisible e inmaculado.'''


'''Desde el Inagotable corre hacia el Infinito,'''
'''El espejismo del apego ciego'''


'''Habiendo cantado Tu canción en susurros.'''
'''Tú puedes disiparlo.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 73: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1724%20CHANDE%20CHANDE%20MADHURA%27NANDE.mp3 canción] Chande chande madhuránande cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3580%20MADHUR%20MOHANA%20TUMI%20CITA%20RAINJAN.mp3 canción] Madhura mohan tumi citaraiṋjan cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
 
 






[[Canción 1724 Chande chande madhuránande]]
[[Canción 3580 Madhura mohan tumi citaraiṋjan]]

Revisión actual - 03:51 29 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Madhura mohan tumi citaraiṋjan

Ácho sadá sáthe sáthe

Vikśubdhánile priitir pradiip jvele

Cáho tamasá náshite

Sweet and charming, You are the psychic dye;

Constantly You are with me.

Having lit a lamp of love under troubled breeze,

You wish to remove a darkness gloomy.

Dulce y encantador, Tú eres el color psíquico;

Siempre estás conmigo.

Tras encender una lámpara de amor bajo la brisa turbulenta,

Deseas disipar una oscuridad lúgubre.

Pal anupal vipal kona náhi tava

Kálottirńa vibhu anupama anubhava

Tabu ańu jiivere

Áso bhálabásite

Not moment or second or trice is Thine;

Perception unequaled, oh God surpassing time.

Nonetheless, to the unit living being

You appear for holding dear.

Ni un instante, ni un segundo, ni un ápice te pertenece;

Percepción sin igual, oh Dios que trasciendes el tiempo.

Sin embargo, ante el ser vivo

Te manifiestas para amarlo.

Shástra buddhi tarka vicár vishleśáń

Sabár úrdhve tumi alakhaniraiṋjan

Moha mrgatrśńiká

Páro tumi saráte

Scripture and intellect, logic, reason, and analysis–

Above all them, You are invisible and unblemished.

The mirage of blind attachment

You can rescind.

Las Escrituras y el intelecto, la lógica, la razón y el análisis:

Por encima de todos ellos, eres invisible e inmaculado.

El espejismo del apego ciego

Tú puedes disiparlo.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Madhura mohan tumi citaraiṋjan cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3580 Madhura mohan tumi citaraiṋjan