Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1850
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Ucchala jalatarauṋga sama tumi ele
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Práńe mishe gele
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Caiṋcala saritá chande ákarśiitá dhará
Rajatádrinibhah candrashekharah


Tumi táre kole tule nile
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Like a surging wave of water You came;
Mixed with life, You went away.


Cadence of brisk river as the lure, the world
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Onto Your lap upraised You took.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''Llegaste como una ola de agua;'''
'''Mezclado con la vida, Te fuiste.'''


'''Cadencia de río rápido como el señuelo, el mundo'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''En tu regazo levantado llevaste.'''
|-
|-
|Je sur sedhechi sabháte gái ni
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Je vrata udjapita loke jáne ni
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Púrńápurńa májhe rata áchi shata káje
Prasanno bhava he citi anubhava


Sár kathá shuńiye dile
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|The tune I've rehearsed I sang not in public;
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
People did not know the oath accomplished.
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


Amid done and undone, I maintain a hundred works;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


The sum and substance You made heard.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''La melodía que ensayé no la canté en público;'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''La gente no sabía el juramento cumplido.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Entre lo hecho y lo deshecho, mantengo cien obras;'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''La suma y la sustancia Tú hiciste oír.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Tomár parashe práń pelo je dhará
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Tomár haraśe sabe átmahárá
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Tomár apár dáne mamatáy bhará gáne
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Jyotite jiivan bharile
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Earth got its life upon Your touch;
|Established in the principle of social equality,
Upon Your pleasure, everyone is rapturous.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


By Your tremendous gift in songs full of fondness,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


With splendor You did pack existence.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''La tierra cobró vida con Tu toque;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Sobre Tu placer, todos están extasiados.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Por Tu tremendo don en canciones llenas de cariño,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Con esplendor Tú empacaste la existencia......'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1850%20UCCHALA%20JALA%20TARAUNGA%20SAMA%20TUMI%20ELE.mp3 canción] Ucchala jalatarauṋga sama tumi ele cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1850 Ucchala jalatarauṋga sama tumi ele]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah