Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1721
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3578
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Maner gahane d́áke ke
|Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho
Cini ná táre jáni ná
Sthul súkśma kárańe


Gopane gopane d́áke bháveri pháṋke
Maner maiṋjuśáte dhará diyecho


Bujhi ná kena bujhi ná
Priitir madhura t́áne
|Who calls from alcove of psyche?
I don't know; Him I don't recognize.


In gaps of my thought He calls most privately;
|Today with eye-enticing beauty You've arrived
In the crude, subtle, and causal realms.


But I don't comprehend– I don't fathom why.
Embrace have You granted in the casket of mind,
| '''¿Quién llama desde la alcoba de la psique?'''
'''No lo sé; no lo reconozco.'''


'''En las lagunas de mi pensamiento Él llama más privadamente;'''
By attraction of love's sweetness.
|'''Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista'''
'''A los reinos crudos, sutiles y causales.'''
 
'''Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,'''
 
'''Por la atracción de la dulzura del amor.'''


'''Pero no comprendo, no entiendo por qué.'''
|-
|-
|Jata bhávi náhi sáŕá dobo táke
|Citkamale mor chilo madhu parág
Jatai d́ákuk palake palake
Suváser áveshe chilo bhará anurág


Jatai jharák jhalake jhalake
Chande dodul dole chilo sur-lay-rág


Jyotidhárá sei ná jáná
Kár tare ke táhá jáne
|As much as I imagine I won't give reply to Him
|There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;
However much He may call moment after moment,
Affection had been replete in a trance of odor sweet.


However much He emits in many light-flashes,
Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;


Still that flow of luster, it is known not.
For whose sake, that who does comprehend?
|'''Por mucho que imagine que no le responderé'''
|'''Había un polen meloso en el loto de mi psique;'''
'''Por mucho que Él llame momento tras momento,'''
'''El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.'''


'''Por mucho que Él emita en muchos destellos de luz,'''
'''Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;'''


'''Aún ese flujo de brillo, no es conocido.'''
'''¿Por quién, quién lo comprende?'''
|-
|-
|D́ákár je tár sheś náhi hay
|Rúp-sáyare e kamal elo kii kare
Sure tále laye se je madhumay
Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare


Ajáná hayeo man jine ney
Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire


Manke bujhite páre ná
Muktá bharo shuktira práńe
|That summoning of His, there is no end to it...
|To the form-sea came this lotus with what project;
With tempo, tune, and beat, it is full of sweetness;
Master, that You know, all takes place in Your depths.


And even though it be unknown, psyche gets vanquished...
The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,


To understand the mind, one simply cannot.
Pearl You load at the heart of oyster-shell.
|'''Esa invocación Suya, no tiene fin...'''
|'''¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?'''
'''Con tempo, melodía y ritmo, está lleno de dulzura;'''
'''Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.'''


'''Y aunque sea desconocido, la psique es vencida...'''
'''El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,'''


'''Para entender la mente, uno simplemente no puede.'''
'''tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1721%20MANERI%20GAHANE%20D%27A%27KE%20KE.mp3 canción] Maner gahane d́áke ke cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3578%20A%27J%20NAYAN%20BHOLA%27NO%20RU%27PE%20TUMI%20ESECHO.mp3 canción] Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
 
 






[[Canción 1721 Maner gahane d́áke ke]]
[[Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho]]

Revisión actual - 06:09 27 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho

Sthul súkśma kárańe

Maner maiṋjuśáte dhará diyecho

Priitir madhura t́áne

Today with eye-enticing beauty You've arrived

In the crude, subtle, and causal realms.

Embrace have You granted in the casket of mind,

By attraction of love's sweetness.

Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista

A los reinos crudos, sutiles y causales.

Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,

Por la atracción de la dulzura del amor.

Citkamale mor chilo madhu parág

Suváser áveshe chilo bhará anurág

Chande dodul dole chilo sur-lay-rág

Kár tare ke táhá jáne

There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;

Affection had been replete in a trance of odor sweet.

Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;

For whose sake, that who does comprehend?

Había un polen meloso en el loto de mi psique;

El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.

Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;

¿Por quién, quién lo comprende?

Rúp-sáyare e kamal elo kii kare

Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare

Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire

Muktá bharo shuktira práńe

To the form-sea came this lotus with what project;

Master, that You know, all takes place in Your depths.

The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,

Pearl You load at the heart of oyster-shell.

¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?

Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.

El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,

tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho