Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1721
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Maner gahane d́áke ke
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Cini ná táre jáni ná
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Gopane gopane d́áke bháveri pháṋke
Rajatádrinibhah candrashekharah


Bujhi ná kena bujhi ná
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Who calls from alcove of psyche?
I don't know; Him I don't recognize.


In gaps of my thought He calls most privately;
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


But I don't comprehend– I don't fathom why.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''¿Quién llama desde la alcoba de la psique?'''
'''No lo sé; no lo reconozco.'''


'''En las lagunas de mi pensamiento Él llama más privadamente;'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Pero no comprendo, no entiendo por qué.'''
|-
|-
|Jata bhávi náhi sáŕá dobo táke
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Jatai d́ákuk palake palake
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Jatai jharák jhalake jhalake
Prasanno bhava he citi anubhava


Jyotidhárá sei ná jáná
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|As much as I imagine I won't give reply to Him
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
However much He may call moment after moment,
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


However much He emits in many light-flashes,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


Still that flow of luster, it is known not.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Por mucho que imagine que no le responderé'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Por mucho que Él llame momento tras momento,'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Por mucho que Él emita en muchos destellos de luz,'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Aún ese flujo de brillo, no es conocido.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|D́ákár je tár sheś náhi hay
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Sure tále laye se je madhumay
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Ajáná hayeo man jine ney
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Manke bujhite páre ná
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|That summoning of His, there is no end to it...
|Established in the principle of social equality,
With tempo, tune, and beat, it is full of sweetness;
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


And even though it be unknown, psyche gets vanquished...
Particles of dust from Your feet, please give to me;


To understand the mind, one simply cannot.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Esa invocación Suya, no tiene fin...'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Con tempo, melodía y ritmo, está lleno de dulzura;'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Y aunque sea desconocido, la psique es vencida...'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Para entender la mente, uno simplemente no puede.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1721%20MANERI%20GAHANE%20D%27A%27KE%20KE.mp3 canción] Maner gahane d́áke ke cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1721 Maner gahane d́áke ke]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah