Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Letra: Lines
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3573
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Sumukhe ásiyá dáṋŕáiyá chile
|(Tumi) Ámáke bhule gecho
Shata súrjer sáthe (chile)
Aneker májhe aneker káje


Ámi chinu ek páshe
Niyata d́ube ácho


Mát́ir diipt́i háte (chinu)
|You have forgotten me.
|Standing in front You had come;
Amid the many, with the work of many people,
With You were a hundred suns.


I was off to one side,
You're immersed perpetually.
|'''Me has olvidado.'''
'''Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,'''


In my hand, a tiny earthen light.
'''estás inmerso perpetuamente.'''
|'''Frente a Ti habías llegado;'''
'''Contigo había cien soles.'''


'''Yo estaba a un lado,'''
'''En mi mano, una pequeña luz de tierra.'''
|-
|-
|D́heuyer upar d́heu ese paŕe
|Ámi kari tava dhyán upásaná
Uttál jaladhite
Aharaha jáci tomári karuńá


Rańahuṋkáre mete ot́he tárá
Áṋkhijale bali dúre thákio ná


Saphen práńer srote
Kena more eká rekhecho
|Wave after wave crashes down
|I perform Your meditation and devotions;
Upon the billowy ocean...
Always I beseech only Your compassion.


War cry stirring, the star does rise
In tears I say: Please don't remain afar;


From frothy stream of life.
Why have You retained me unaccompanied?
|'''Ola tras ola se estrellan'''
|'''Realizo Tu meditación y mis devociones;'''
'''Sobre el océano ondulante...'''
'''siempre suplico únicamente Tu compasión.'''


'''Grito de guerra agitando, la estrella se eleva'''
'''Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;'''


'''De la espumosa corriente de la vida.'''
'''¿Por qué me has dejado solo?'''
|-
|-
|Chút́e cale shata ańu paramáńu
|Tumi cháŕá mor ár keha nái
Duranta sauṋgiite
Práńer áveg jáháke jánái


Káche theke dúre dúre theke káche
Kuhelii káráy disháhárá tái


Vajre o vidyute
Cháyáy náciyá calecho
|About are countless atoms racing
|Absent You I have no one else;
To a music unruly...
I make known what is heart's uneasiness.


From near to far and far to near,
It's only I'm directionless, in a misty prison cell,


In thunder and in lightning.
While in shadow You have gone on dancing.
|'''Alrededor hay incontables átomos corriendo'''
|'''Sin ti no tengo a nadie más;'''
'''A una música rebelde...'''
'''Doy a conocer la inquietud de mi corazón.'''


'''De cerca a lejos y de lejos a cerca,'''
'''Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,'''


'''En truenos y relámpagos.'''
'''Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.'''
|}
|}
== Notas ==
<references group="nb" />


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3573%20TUMI%20A%27MA%27KE%20BHULE%20GECHO.mp3 canción] Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/__84%20SUMUKHE%20A%27SIYA%27%20DA%27NR%27IYA%27%20CHILE.mp3 canción]Sumukhe ásiyá dáṋŕáiyá chile cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse






[[Canción 0084 Sumukhe ásiyá dáṋŕáiyá chile]]
[[Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho]]

Revisión actual - 22:09 24 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Tumi) Ámáke bhule gecho

Aneker májhe aneker káje

Niyata d́ube ácho

You have forgotten me.

Amid the many, with the work of many people,

You're immersed perpetually.

Me has olvidado.

Entre la multitud, en medio del trabajo de tanta gente,

estás inmerso perpetuamente.

Ámi kari tava dhyán upásaná

Aharaha jáci tomári karuńá

Áṋkhijale bali dúre thákio ná

Kena more eká rekhecho

I perform Your meditation and devotions;

Always I beseech only Your compassion.

In tears I say: Please don't remain afar;

Why have You retained me unaccompanied?

Realizo Tu meditación y mis devociones;

siempre suplico únicamente Tu compasión.

Entre lágrimas digo: Por favor, no te quedes lejos;

¿Por qué me has dejado solo?

Tumi cháŕá mor ár keha nái

Práńer áveg jáháke jánái

Kuhelii káráy disháhárá tái

Cháyáy náciyá calecho

Absent You I have no one else;

I make known what is heart's uneasiness.

It's only I'm directionless, in a misty prison cell,

While in shadow You have gone on dancing.

Sin ti no tengo a nadie más;

Doy a conocer la inquietud de mi corazón.

Es solo que estoy desorientado, en una celda en la niebla,

Mientras tú, en la sombra, has seguido bailando.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi ámáke bhule gecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3573 Tumi ámáke bhule gecho