Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1845
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Sabár mane rayecho gahane
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Gopane tháko kena balo
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Arańi svanane priiti shiharane
Rajatádrinibhah candrashekharah


Nece calo kena ucchala
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Deep in the mind of everybody You have been;
You stay hidden, for what reason please say.


On tinder's crackling, on love's happy shiver,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Restless, You skip away.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''En lo profundo de la mente de todos Tú has estado;'''
'''Permaneces oculto, por qué razón por favor dilo.'''


'''En el crepitar de la yesca, en el feliz estremecimiento del amor,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Inquieto, te alejas.'''
|-
|-
|Nece calo tumi dúr hate dúre
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Káche ese punah kothá jáo sare
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Maru mariiciká tava vibhiiśiká
Prasanno bhava he citi anubhava


Jalakallole chalachala
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You depart, dancing off from remote to more distant;
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
After having come close, whereto do You go again?
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


A desert's mirage is Your dreadful apparition;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


Like a stream's murmur is the sound of tearfulness.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Te alejas, bailando de lo remoto a lo más distante;'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Después de haberte acercado, ¿a dónde vas de nuevo?'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''El espejismo de un desierto es tu terrible aparición;'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Como el murmullo de un arroyo es el sonido de las lágrimas.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|E paribhú prabhu saráiyá dáo
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Ápanáre áro sumukhe ánáo
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Tandrálasye lásye áveshe
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


He sthitadhii hao caiṋcala
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Lord, this grievance, please do get rid of it;
|Established in the principle of social equality,
Let Your own person be brought more to the fore.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Shaking off lethargy with dance pose impassioned,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Oh you static one, become active!
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Señor, deshazte de este agravio;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Deja que Tu propia persona se ponga más en primer plano.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Sacudiendo el letargo con la danza posa apasionado,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''¡Oh tú, estático, actívate!....'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1845%20SABA%27R%20MANE%20RAYECHO%20GAHANE%20GOPANE.mp3 canción] Sabár mane rayecho gahane cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1845 Sabár mane rayecho gahane]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah