Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1845
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3580
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia   </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
|-
|-
|Sabár mane rayecho gahane
|Madhura mohan tumi citaraiṋjan
Gopane tháko kena balo
Ácho sadá sáthe sáthe


Arańi svanane priiti shiharane
Vikśubdhánile priitir pradiip jvele


Nece calo kena ucchala
Cáho tamasá náshite
|Deep in the mind of everybody You have been;
You stay hidden, for what reason please say.


On tinder's crackling, on love's happy shiver,
|Sweet and charming, You are the psychic dye;
Constantly You are with me.


Restless, You skip away.
Having lit a lamp of love under troubled breeze,
| '''En lo profundo de la mente de todos Tú has estado;'''
'''Permaneces oculto, por qué razón por favor dilo.'''


'''En el crepitar de la yesca, en el feliz estremecimiento del amor,'''
You wish to remove a darkness gloomy.
|'''Dulce y encantador, Tú eres el color psíquico;'''
'''Siempre estás conmigo.'''
 
'''Tras encender una lámpara de amor bajo la brisa turbulenta,'''
 
'''Deseas disipar una oscuridad lúgubre.'''


'''Inquieto, te alejas.'''
|-
|-
|Nece calo tumi dúr hate dúre
|Pal anupal vipal kona náhi tava
Káche ese punah kothá jáo sare
Kálottirńa vibhu anupama anubhava


Maru mariiciká tava vibhiiśiká
Tabu ańu jiivere


Jalakallole chalachala
Áso bhálabásite
|You depart, dancing off from remote to more distant;
|Not moment or second or trice is Thine;
After having come close, whereto do You go again?
Perception unequaled, oh God surpassing time.


A desert's mirage is Your dreadful apparition;
Nonetheless, to the unit living being


Like a stream's murmur is the sound of tearfulness.
You appear for holding dear.
|'''Te alejas, bailando de lo remoto a lo más distante;'''
|'''Ni un instante, ni un segundo, ni un ápice te pertenece;'''
'''Después de haberte acercado, ¿a dónde vas de nuevo?'''
'''Percepción sin igual, oh Dios que trasciendes el tiempo.'''


'''El espejismo de un desierto es tu terrible aparición;'''
'''Sin embargo, ante el ser vivo'''


'''Como el murmullo de un arroyo es el sonido de las lágrimas.'''
'''Te manifiestas para amarlo.'''
|-
|-
|E paribhú prabhu saráiyá dáo
|Shástra buddhi tarka vicár vishleśáń
Ápanáre áro sumukhe ánáo
Sabár úrdhve tumi alakhaniraiṋjan


Tandrálasye lásye áveshe
Moha mrgatrśńiká


He sthitadhii hao caiṋcala
Páro tumi saráte
|Lord, this grievance, please do get rid of it;
|Scripture and intellect, logic, reason, and analysis–
Let Your own person be brought more to the fore.
Above all them, You are [[wikipedia:Alakh_Niranjan|invisible and unblemished.]]


Shaking off lethargy with dance pose impassioned,
The mirage of blind attachment


Oh you static one, become active!
You can rescind.
|'''Señor, deshazte de este agravio;'''
|'''Las Escrituras y el intelecto, la lógica, la razón y el análisis:'''
'''Deja que Tu propia persona se ponga más en primer plano.'''
'''Por encima de todos ellos, eres invisible e inmaculado.'''


'''Sacudiendo el letargo con la danza posa apasionado,'''
'''El espejismo del apego ciego'''


'''¡Oh tú, estático, actívate!....'''
'''Tú puedes disiparlo.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1845%20SABA%27R%20MANE%20RAYECHO%20GAHANE%20GOPANE.mp3 canción] Sabár mane rayecho gahane cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3580%20MADHUR%20MOHANA%20TUMI%20CITA%20RAINJAN.mp3 canción] Madhura mohan tumi citaraiṋjan cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
 
 






[[Canción 1845 Sabár mane rayecho gahane]]
[[Canción 3580 Madhura mohan tumi citaraiṋjan]]

Revisión actual - 03:51 29 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Madhura mohan tumi citaraiṋjan

Ácho sadá sáthe sáthe

Vikśubdhánile priitir pradiip jvele

Cáho tamasá náshite

Sweet and charming, You are the psychic dye;

Constantly You are with me.

Having lit a lamp of love under troubled breeze,

You wish to remove a darkness gloomy.

Dulce y encantador, Tú eres el color psíquico;

Siempre estás conmigo.

Tras encender una lámpara de amor bajo la brisa turbulenta,

Deseas disipar una oscuridad lúgubre.

Pal anupal vipal kona náhi tava

Kálottirńa vibhu anupama anubhava

Tabu ańu jiivere

Áso bhálabásite

Not moment or second or trice is Thine;

Perception unequaled, oh God surpassing time.

Nonetheless, to the unit living being

You appear for holding dear.

Ni un instante, ni un segundo, ni un ápice te pertenece;

Percepción sin igual, oh Dios que trasciendes el tiempo.

Sin embargo, ante el ser vivo

Te manifiestas para amarlo.

Shástra buddhi tarka vicár vishleśáń

Sabár úrdhve tumi alakhaniraiṋjan

Moha mrgatrśńiká

Páro tumi saráte

Scripture and intellect, logic, reason, and analysis–

Above all them, You are invisible and unblemished.

The mirage of blind attachment

You can rescind.

Las Escrituras y el intelecto, la lógica, la razón y el análisis:

Por encima de todos ellos, eres invisible e inmaculado.

El espejismo del apego ciego

Tú puedes disiparlo.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Madhura mohan tumi citaraiṋjan cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3580 Madhura mohan tumi citaraiṋjan