Diferencia entre revisiones de «Canción 1843 Tomári surer srote áj prabháte»

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
(song 1843 created)
 
m (Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse »)
 
(No se muestra una edición intermedia del mismo usuario)
Línea 68: Línea 68:
==Grabaciones==
==Grabaciones==
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1843%20TOMA%27RI%20SURER%20SHROTE%20A%27J%20PRABHA%27TE%20MA%27LA%27%20GENTHE.mp3 canción] Tomári surer srote áj prabháte cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1843%20TOMA%27RI%20SURER%20SHROTE%20A%27J%20PRABHA%27TE%20MA%27LA%27%20GENTHE.mp3 canción] Tomári surer srote áj prabháte cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse
[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]]

Revisión actual - 01:28 7 jul 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Tomári surer srote áj prabháte

Málá geṋthechi

Parite cáo bá ná cáo

Jene rekhe dáo bhálo besechi

On Your melodic stream this morning,

A wreath I have strung.

Whether or not You want to don it,

I have loved; let it be acknowledged.

En Tu corriente melódica esta mañana,

Una corona he ensartado.

Quieras o no ponértela

He amado; que sea reconocido.

Ajánári utsa hate

Sur bhese áse práńete

Chande tále múrchanáte

Gáne gáne táre sedhechi

From a fountain at the place of mystery,

Into my life melodies come floating.

With vocal modulation, cadence, and beat,

I have tried to appease Him through songs aplenty.

De una fuente en el lugar del misterio,

A mi vida llegan melodías flotando.

Con modulación vocal, cadencia y compás,

He tratado de apaciguarlo a través de canciones en abundancia.

Sur bhese jáy alakśyete

Supta maner jhauṋkárete

Nám ná jáná marmagiite

Ácambite táre dharechi

A tune sails off into the sphere unseen

On the clattering of a dormant psyche.

But with an unnamed song of inner feelings,

Suddenly, Himself I have seized.

Una melodía navega hacia la esfera invisible

Sobre el traqueteo de una psique adormecida.

Pero con una canción sin nombre de sentimientos internos,

De repente, a Él mismo me he apoderado ....

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tomári surer srote áj prabháte cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse